diff --git a/addon/doc/ja/readme.md b/addon/doc/ja/readme.md new file mode 100644 index 0000000..78bb984 --- /dev/null +++ b/addon/doc/ja/readme.md @@ -0,0 +1,240 @@ +# mp3DirectCut + +* 作者: Abdel, Rémy, Abdellah zineddine, Jean-François COLAS + +# 概要 # + +このアドオンは、NVDAでmp3DirectCutソフトウェアのアクセシビリティを向上させます。 + +mp3DirectCutのバージョン212から233でテストされています。 + +## キーボードショートカット ## + +このアドオンは以下のコマンドを提供します: + +* B + + * 選択開始マーカーBが正しく配置されたことを確認します。 + +* Ctrl+Shift+B + + * 選択開始マーカーBの位置を読み上げます。 + * 2回押すと選択範囲の長さを読み上げます。 + +* Ctrl+Shift+D + + * ファイルの先頭から再生カーソルの現在位置までの時間を読み上げます。 + * 2回押すと総時間を読み上げます。 + +* Ctrl+R + + * 選択がキャンセルされたことを確認します。 + +* Ctrl+Shift+R + + * 再生カーソルの現在位置からファイルの末尾までの残り時間を読み上げます。 + +* Ctrl+Shift+E + + * 選択終了マーカーNの位置を読み上げます。 + * 2回押すとマーカーBとNの位置および選択範囲の長さを読み上げます。 + +* Ctrl+Shift+P + + * 現在のパート番号とファイル内の総パート数を読み上げます。 + +* Ctrl+Shift+Space + + * 録音中にVUメーターの現在のレベルを確認します。 + * 2回押すとリセットします。 + +* 下矢印 + + * 再生ヘッドの現在位置を確認できます。 + * 選択が行われている場合、選択終了マーカーNの位置にカーソルを移動し、その位置を読み上げます。 + * 音量ダイアログボックスでは、通常下矢印で到達できる次の値を読み上げます。 + * この値はデフォルトでは読み上げられません。 + +* End + + * 再生カーソルを現在のファイルの末尾に移動し、総時間を読み上げます。 + +* Home + + * 再生カーソルを現在のファイルの先頭に移動します。 + +* 左矢印 + + * 再生中に1秒戻り、現在の時間を読み上げます。 + * この時間はmp3DirectCutのオプションで設定できます。 + +* N + + * 選択終了マーカーNが正しく配置されたことを確認します。 + +* Page Down + + * 再生中に10秒進み、現在の時間を読み上げます。 + * この時間はmp3DirectCutのオプションで設定できます。 + +* Page Up + + * 再生中に10秒戻り、現在の時間を読み上げます。 + * この時間はmp3DirectCutのオプションで設定できます。 + +* R + + * 録音を準備し、スペースキーを押して開始できるかどうかを確認します。 + +* 右矢印 + + * 再生中に1秒進み、現在の時間を読み上げます。 + * この時間はmp3DirectCutのオプションで設定できます。 + +* Ctrl+右矢印 + + * 次の分割点に移動し、現在の時間を読み上げます。 + +* Ctrl+左矢印 + + * 前の分割点に移動し、現在の時間を読み上げます。 + +* Shift+右矢印 + + * 再生中に100分の4秒進み、現在の時間を読み上げます。 + +* Shift+左矢印 + + * 再生中に100分の4秒戻り、現在の時間を読み上げます。 + +* S + + * 再生を停止し、現在の時間を読み上げます。 + +* Space + + * 録音の準備ができている場合、録音を開始します。 + * 録音中の場合、カーソルを先頭に移動して停止します。 + * ファイルが読み込まれている場合、再生を開始します。 + * 再生中の場合、一時停止して現在の時間を読み上げます。 + * 一時停止中の場合、現在の位置から再生を再開します。 + +* 上矢印 + + * 再生ヘッドの現在位置を確認できます。 + * 選択が行われている場合、選択開始マーカーBの位置にカーソルを移動し、その位置を読み上げます。 + * 音量ダイアログボックスでは、通常上矢印で到達できる前の値を読み上げます。 + * この値はデフォルトでは読み上げられません。 + +* NVDA+H + + * 現在のアドオンのヘルプを開きます。 + +## 互換性 ## + +* このアドオンはNVDA 2019.3以降のバージョンと互換性があります。 + +## バージョン20240327.0.0の変更点 + +* nvda-addonsメーリングリストのRobさんのおかげで、プラグインを再読み込みする際にログエラーが発生するバグを修正しました。 + +## バージョン20240326.0.0の変更点 + +* NVDA 2024.1との互換性を更新しました。 +* readmeからダウンロードリンクを削除しました。今後のアップデートのダウンロードリンクはアドオンストアからのみ利用可能になります。 + +## バージョン20231229.0.0の変更点 ## + +* NVDA 2024.1で間もなく利用可能になるオンデマンド読み上げモードをサポートするための後方互換性のある実装を追加しました。 + +## バージョン20231007.0.0の変更点 ## + +* カットポイントを配置した後、「Ctrl+N」でカットプロパティウィンドウを開いた際、パートインデックスを示すことでこのウィンドウのタイトルにアクセシビリティを追加しました。 +* 読み取りモードで、英数字パッドの1から6のキーで選択の開始または終了マーカーを移動した後、新しい位置から自動的に読み取りを開始するようにしました。 +* トラックの先頭から「Ctrl+Shift+R」で残り時間を確認する際に発生していたバグを修正しました。 + +## バージョン20230728.0.0の変更点 ## + +* コードにflake8とmypyのルールを適用しました。 +* Python 3で導入されたアノテーションをサポートするため、サポートされるNVDAの最小バージョンを2019.3に変更しました。 + +## バージョン20230607.0.0の変更点 ## + +* 以下のワークフローを追加しました: + * auto-update-translations - NVDAの翻訳システムから翻訳を自動的に更新します。 + * release-on-tag.yaml: 新しいタグがプッシュされるとすぐにアドオンをビルドして公開します。 + * manual-release.yaml: アドオンの新バージョンを手動でビルドしてリリースします。 +* 翻訳を更新しました。 + +## バージョン20230508.0.0以降の変更点 ## + +* ストアの規約/要件に従ってバージョン番号、最小NVDAバージョン、ダウンロードリンクを変更しました。 + +## バージョン20.12の変更点 ## + +* mp3DirectCutの最新バージョンでの録音と読み取り中の音声を停止しました。 +* Python 3を使用する新しいNVDAバージョンの残り時間の読み取りを修正しました。 + +## バージョン19.02の変更点 ## + +* NVDA 2018.2から利用可能な設定パネルにアドオンの設定を追加しました。 +* YY.MM形式(2桁の年、ドット、2桁の月)を使用してバージョン番号を変更しました。 +* NVDA 2019.1から導入されたアドオンの新しいバージョン形式との互換性を追加しました。 + +## バージョン4.0の変更点 ## + +* Python 2.7と3の両方との互換性を追加しました。 +* ASCII以外の文字を含むアドオンパスのバグを修正しました。 + +## バージョン3.0の変更点 ## + +* アドオンの設定ダイアログの正しい外観を確保するためにgui.guiHelperモジュールを使用しました。 +* 書式付き文字列に%sの代わりにformatを使用しました。 +* 実装ガイドラインへの準拠を使用しました。 + +## バージョン2.3の変更点 ## + +* アドオンにGPLライセンスを追加しました。 +* 選択の終了を読み上げるスクリプトのショートカットをCtrl+Shift+NからCtrl+Shift+Eに変更しました。これはCtrl+Shift+Nが最新バージョンのmp3DirectCutで動作しないためです。 +* 'Ctrl+R'で選択がキャンセルされたことを確認するスクリプトを追加しました。 +* アプリモジュール'mp3directcut.py'のコードにいくつかの修正を加えました。 + +## バージョン2.2の変更点 ## + +* 選択マーカーの位置を読み上げるスクリプトを修正しました。 + +## バージョン2.1.1の変更点 ## + +* 総時間を読み上げるスクリプトを削除し、経過時間を読み上げるスクリプトにこの情報を追加しました。 +* スペースキーに関連する読み上げを、他の読み上げとは別にモジュールの設定オプションで有効または無効にする機能を追加しました。 +* 選択マーカーの配置の読み上げをモジュールの設定オプションで有効または無効にする機能を追加しました。 +* カットポイントを移動する際に現在のパートの読み上げを追加しました。 +* 垂直キーに関連する読み上げを修正しました。 +* 'NVDA+H'で現在のアドオンのヘルプを開くスクリプトを追加しました。 +* アドオンの設定メニューをNVDAのツールメニューから設定メニューに移動しました。 + +## バージョン2.1の変更点 ## + +* Ctrl+右矢印で次の分割点への移動を読み上げるスクリプトを追加しました。 +* Ctrl+左矢印で前の分割点への移動を読み上げるスクリプトを追加しました。 +* Shift+右矢印で100分の4秒前進を読み上げるスクリプトを追加しました。 +* Shift+左矢印で100分の4秒後退を読み上げるスクリプトを追加しました。 +* アドオンのサマリーを'for mp3DirectCut'から'mp3DirectCut'に修正しました。 + +## バージョン2.0の変更点 ## + +* 'Ctrl+Shift+R'で残り時間を確認するスクリプトを追加しました。 +* 時間を含む時間の読み取りを修正しました。 +* 1000分の1秒または100分の1秒を区別する機能を追加しました。 + +## バージョン1.1の変更点 ## + +* 入力ジェスチャーにmp3DirectCutカテゴリを含める機能を追加しました。 + + * mp3DirectCutソフトウェアの使用中にのみ表示されます。 + +* NVDAのツールメニュー、'mp3DirectCut設定'項目で自動メッセージを有効または無効にする機能を追加しました。 + +## バージョン1.0の変更点 ## + +* 初期バージョン。 diff --git a/addon/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po b/addon/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po new file mode 100644 index 0000000..e6c595e --- /dev/null +++ b/addon/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -0,0 +1,237 @@ +# Japanese translation for mp3DirectCut NVDA add-on. +# Copyright (C) 2024 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the mp3DirectCut package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mp3DirectCut 20250703.0.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@groups.io\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-20 15:57+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-21 00:00+0900\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Japanese\n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Translators: name of the option in the menu. +#, python-brace-format +msgid "{0} addon configuration" +msgstr "{0} アドオン設定" + +#, python-brace-format +msgid "Allows you display the configuration dialog of {0} addon." +msgstr "{0} アドオンの設定ダイアログを表示します。" + +#. Translators: The label of the checkbox to enable or disable the spacebar announcements. +msgid "Enable announcements of the space key" +msgstr "スペースキーの読み上げを有効にする" + +msgid "Announce the placement of the selection markers" +msgstr "選択マーカーの配置を読み上げる" + +#. Translators: The label of the checkbox to enable or disable the other announcements. +msgid "Enable the other announces" +msgstr "その他の読み上げを有効にする" + +#. Translators: The title of the add-on configuration dialog box. +#, python-brace-format +msgid "Configuration of the addon {0}" +msgstr "アドオン {0} の設定" + +msgid "hours" +msgstr "時間" + +msgid "minutes" +msgstr "分" + +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +msgid "hundredths" +msgstr "100分の1秒" + +msgid "thousandths" +msgstr "1000分の1秒" + +#. Translators: Message to inform that no selection has been realized. +msgid "No selection" +msgstr "選択なし" + +#. Translators: Message to inform the user that the playback cursor is at the top of the file. +msgid "Beginning of the file." +msgstr "ファイルの先頭です。" + +#. Translators: Message to inform the user that the playback cursor is at the end of the file. +msgid "End of the file." +msgstr "ファイルの末尾です。" + +#. Translators: Message to inform the user that not file is loaded. +msgid "" +"Not file is loaded. Please check that you are in a file, open one with " +"Control O,\tor R to start recording." +msgstr "" +"ファイルが読み込まれていません。ファイルを開いているか確認してください。" +"Ctrl+Oでファイルを開くか、Rを押して録音を開始してください。" + +#. Translators: Message to inform the user that the current command is not available in a recording mode. +msgid "" +"This command is not available in a recording mode, it is available only in a " +"reading mode !" +msgstr "" +"このコマンドは録音モードでは使用できません。再生モードでのみ使用できます!" + +#. Translators: Message to indicate the position of the selection start marker. +msgid "The marker of the beginning of selection B is at" +msgstr "選択開始マーカーBの位置は" + +#. Translators: Message to indicate the position of the selection end marker. +msgid "The marker of the End of selection N is at" +msgstr "選択終了マーカーNの位置は" + +#. Translators: Message to indicate the level of the vu-meter. +msgid "The level of the vu-meter is at" +msgstr "VUメーターのレベルは" + +#. Translators: Message to indicate the total duration of the current file. +msgid "Total time: " +msgstr "総時間: " + +#. Translators: Message to indicate the duration of the selection. +msgid "Duration of selection" +msgstr "選択範囲の長さ" + +#. Translators: Message to indicate the actual part. +msgid "Actual part" +msgstr "現在のパート" + +#. Translators: Message to inform that no selection was found. +msgid "Selection not found." +msgstr "選択範囲が見つかりません。" + +#. Translators: Message to indicate that the information of the current part is not available. +msgid "Information specific to the actual part is not available." +msgstr "現在のパートの情報は利用できません。" + +#. Translators: Message to prompt the user to verify that no selection has been made. +msgid "Please check that no selection has been made." +msgstr "選択が行われていないことを確認してください。" + +#. Translators: Message to prompt the user to verify that it is not in recording mode. +msgid "Please chek that you are not in a recording mode." +msgstr "録音モードではないことを確認してください。" + +#. Translators: Message to inform the user that the recording is ready. +msgid "" +"The recording is ready ! It remains only to press spacebar for begin the " +"recording.\tThis same spacebar will stop the recording !" +msgstr "" +"録音の準備ができました!スペースキーを押すと録音を開始します。" +"同じスペースキーで録音を停止します!" + +#. Translators: Message to inform the user that a recording is in progress. +msgid "" +"A recording is in progress, please press spacebar for stop it and start a " +"new one." +msgstr "" +"録音中です。スペースキーを押して停止し、新しい録音を開始してください。" + +#. Translators: Message to inform the user that the recording is not ready. +msgid "The recording is not ready !" +msgstr "録音の準備ができていません!" + +#. Translators: Message to indicate that the vu-meter is not available. +#, python-brace-format +msgid "" +"The vu-meter is not available. Please verify if a recording is in progress," +"\tand that the checkbox enable the margin button is checked in the options " +"of {0}." +msgstr "" +"VUメーターは利用できません。録音中かどうかを確認し、" +"{0}のオプションで「マージンボタンを有効にする」チェックボックスが" +"オンになっていることを確認してください。" + +#. Translators: Message to confirm that the level of the vu-meter has been reset. +msgid "The level of the vu-meter has been reset !" +msgstr "VUメーターのレベルがリセットされました!" + +#. Translators: Message to confirm the placement of the selection start marker. +msgid "Start selection marker set." +msgstr "選択開始マーカーを設定しました。" + +#. Translators: Message to confirm the placement of the selection end marker. +msgid "End selection marker set." +msgstr "選択終了マーカーを設定しました。" + +#. Translators: Message to confirm that the selection has been canceled. +msgid "Selection canceled." +msgstr "選択をキャンセルしました。" + +msgid "of" +msgstr "/" + +msgid "Part" +msgstr "パート" + +#. Translators: Message to inform the user that there is no remaining time. +msgid "No time remaining !" +msgstr "残り時間がありません!" + +#. Translators: Message to indicate the elapsed time. +msgid "Elapsed time: " +msgstr "経過時間: " + +msgid "" +"Gives the duration from the beginning of the file to the current position of " +"the playback cursor.\t\t\tIf pressed twice, gives the total duration." +msgstr "" +"ファイルの先頭から再生カーソルの現在位置までの時間を読み上げます。" +"2回押すと総時間を読み上げます。" + +#. Translators: Message to indicate the remaining time. +msgid "Remaining time: " +msgstr "残り時間: " + +msgid "" +"Gives the time remaining from the current position of the playback cursor to " +"the end of the file." +msgstr "" +"再生カーソルの現在位置からファイルの末尾までの残り時間を読み上げます。" + +msgid "" +"Used to determine the current level of the vu-meter, during recording, " +"double pressure reset it." +msgstr "" +"録音中にVUメーターの現在のレベルを確認します。" +"2回押すとリセットします。" + +msgid "" +"Used to indicate the position of the marker of the beginning of selection B." +"\t\t\tDouble pressure lets give you the duration of the selection." +msgstr "" +"選択開始マーカーBの位置を読み上げます。" +"2回押すと選択範囲の長さを読み上げます。" + +msgid "" +"Used to indicate the position of the marker of the end of selection N.\t\t" +"\tDouble pressure gives recapitulatif positions B and N, and the duration of " +"the selection." +msgstr "" +"選択終了マーカーNの位置を読み上げます。" +"2回押すとマーカーBとNの位置および選択範囲の長さを読み上げます。" + +msgid "" +"Give the reference of the actual part and the total number of parts in the " +"current file." +msgstr "" +"現在のパート番号とファイル内の総パート数を読み上げます。" + +#. Translators: message presented in input mode. +msgid "Lets open the help of the current add-on." +msgstr "現在のアドオンのヘルプを開きます。" + +#. Add-on description +#. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on information from add-ons manager +msgid "some commands to use mp3directcut with NVDA" +msgstr "NVDAでmp3DirectCutを使用するためのコマンド"