From cb82db36245698d082bd0c484d3122517dff4e41 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume VARA Date: Fri, 14 Mar 2025 15:44:00 +0100 Subject: [PATCH 1/3] duplicate french specific files --- accounting_pdf_reports/i18n/fr_FR.po | 1087 +++++++++++++++++ om_account_accountant/i18n/fr_FR.po | 144 +++ om_account_asset/i18n/fr_FR.po | 1357 +++++++++++++++++++++ om_account_budget/i18n/fr_FR.po | 526 +++++++++ om_account_daily_reports/i18n/fr_FR.po | 377 ++++++ om_account_followup/i18n/fr_FR.po | 1501 ++++++++++++++++++++++++ om_fiscal_year/i18n/fr_FR.po | 309 +++++ 7 files changed, 5301 insertions(+) create mode 100644 accounting_pdf_reports/i18n/fr_FR.po create mode 100644 om_account_accountant/i18n/fr_FR.po create mode 100644 om_account_asset/i18n/fr_FR.po create mode 100644 om_account_budget/i18n/fr_FR.po create mode 100644 om_account_daily_reports/i18n/fr_FR.po create mode 100644 om_account_followup/i18n/fr_FR.po create mode 100644 om_fiscal_year/i18n/fr_FR.po diff --git a/accounting_pdf_reports/i18n/fr_FR.po b/accounting_pdf_reports/i18n/fr_FR.po new file mode 100644 index 00000000..d85d70db --- /dev/null +++ b/accounting_pdf_reports/i18n/fr_FR.po @@ -0,0 +1,1087 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * accounting_pdf_reports +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0-20201019\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 14:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-06 00:21+0200\n" +"Last-Translator: Sylvain Lc\n" +"Language-Team: \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +msgid ": General ledger" +msgstr ": Grand livre général" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance +msgid ": Trial Balance" +msgstr ": Balance de vérification" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance +msgid "Not due" +msgstr "Pas due/span>" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax +msgid "Company:" +msgstr "Entreprise:" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance +msgid "Date from :" +msgstr "Dater de :" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance +msgid "Date to :" +msgstr "Date au :" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance +msgid "Display Account:" +msgstr "Afficher le compte:" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +msgid "Display Account" +msgstr "Afficher le compte" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +msgid "Entries Sorted By:" +msgstr "Entrées triées par:" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +msgid "Journal:" +msgstr "Journal:" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +msgid "Journals:" +msgstr "Journaux:" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance +msgid "Partner's:" +msgstr "Les partenaires:" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance +msgid "Period Length (days)" +msgstr "Durée de la période (jours)" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax +msgid "Purchase" +msgstr "Acheter" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +msgid "Sorted By:" +msgstr "Trié par:" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance +msgid "Start Date:" +msgstr "Date de début:" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance +msgid "Target Moves:" +msgstr "Déplacements cibles:" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance +msgid "Account" +msgstr "Compte" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_aged_trial_balance +msgid "Account Aged Trial balance Report" +msgstr "Rapport de balance de vérification de compte" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_common_account_report +msgid "Account Common Account Report" +msgstr "Rapport de compte commun de compte" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_common_partner_report +msgid "Account Common Partner Report" +msgstr "Rapport sur les partenaires communs du compte" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_report_partner_ledger +msgid "Account Partner Ledger" +msgstr "Grand livre du partenaire de compte" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_print_journal +msgid "Account Print Journal" +msgstr "Journal d'impression du compte" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_financial_report +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__children_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_tree +msgid "Account Report" +msgstr "Rapport de compte" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__account_report_id +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_account_reports +msgid "Account Reports" +msgstr "Rapports de compte" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance +msgid "Account Total" +msgstr "Total du compte" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__type__account_type +msgid "Account Type" +msgstr "Type de compte" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_accounting_report +msgid "Accounting Report" +msgstr "Rapport comptable" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__account_ids +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__type__accounts +msgid "Accounts" +msgstr "Comptes" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_aged_balance_view +#: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_aged_partner_balance +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_aged_trial_balance +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance +msgid "Aged Partner Balance" +msgstr "Solde du partenaire âgé" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_balance_report__display_account__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_account_report__display_account__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_general_ledger__display_account__all +msgid "All" +msgstr "Tout" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance +msgid "All Entries" +msgstr "Toutes les entrées" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance +msgid "All Posted Entries" +msgstr "Toutes les entrées publiées" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance +msgid "All accounts" +msgstr "Tous les comptes" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +msgid "All accounts'" +msgstr "Tous les comptes'" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_assets0 +msgid "Assets" +msgstr "Actifs" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__0 +msgid "Automatic formatting" +msgstr "Formatage automatique" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance +msgid "Balance" +msgstr "Équilibre" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_balancesheet0 +#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_report_bs +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_account_report_bs +msgid "Balance Sheet" +msgstr "Bilan" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +msgid "Base Amount" +msgstr "Montant de base" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.account_aged_balance_view +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance +msgid "Code" +msgstr "Code" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__label_filter +msgid "Column Label" +msgstr "Étiquette de colonne" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__company_id +msgid "Company" +msgstr "Entreprise" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.accounting_report_view +msgid "Comparison" +msgstr "Comparaison" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Créé par" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Créé sur" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance +msgid "Credit" +msgstr "Crédit" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger +msgid "Currency" +msgstr "Devise" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_print_journal__sort_selection__date +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_general_ledger__sortby__sort_date +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__accounting_report__filter_cmp__filter_date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.accounting_report_view +msgid "Dates" +msgstr "Rendez-vous" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance +msgid "Debit" +msgstr "Débit" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__display_account +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__display_account +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__display_account +msgid "Display Accounts" +msgstr "Afficher les comptes" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__debit_credit +msgid "Display Debit/Credit Columns" +msgstr "Afficher les colonnes Débit / Crédit" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_agedpartnerbalance__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_financial__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_general_ledger__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_journal__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_partnerledger__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_tax__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_trialbalance__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Afficher un nom" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__display_detail__detail_flat +msgid "Display children flat" +msgstr "Afficher les enfants à plat" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__display_detail__detail_with_hierarchy +msgid "Display children with hierarchy" +msgstr "Afficher les enfants avec une hiérarchie" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__display_detail +msgid "Display details" +msgstr "Afficher les détails" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__enable_filter +msgid "Enable Comparison" +msgstr "Activer la comparaison" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__date_to_cmp +msgid "End Date" +msgstr "Date de fin" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__sort_selection +msgid "Entries Sorted by" +msgstr "Entrées triées par" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +msgid "Entry Label" +msgstr "Étiquette d'entrée" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_expense0 +msgid "Expense" +msgstr "Frais" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__filter_cmp +msgid "Filter by" +msgstr "Filtrer par" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__style_overwrite +msgid "Financial Report Style" +msgstr "Style de rapport financier" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_financial_report_tree +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_finance_reports_settings +msgid "Financial Reports" +msgstr "Rapports financiers" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_financial +msgid "Financial report" +msgstr "Rapport financier" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__sign +msgid "" +"For accounts that are typically more debited than credited and that you would like to print as " +"negative amounts in your reports, you should reverse the sign of the balance; e.g.: Expense account. " +"The same applies for accounts that are typically more credited than debited and that you would like to " +"print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." +msgstr "" +"Pour les comptes qui sont généralement plus débités que crédités et que vous souhaitez imprimer sous " +"forme de montants négatifs dans vos rapports, vous devez inverser le signe de l'équilibre; Exemple: " +"compte de dépenses. Il en va de même pour des comptes qui sont généralement plus crédités que débités " +"et que vous aiment imprimer des montants positifs dans vos rapports; Exemple: compte de revenus." + +#. module: accounting_pdf_reports +#: code:addons/accounting_pdf_reports/report/report_aged_partner.py:0 +#: code:addons/accounting_pdf_reports/report/report_financial.py:0 +#: code:addons/accounting_pdf_reports/report/report_general_ledger.py:0 +#: code:addons/accounting_pdf_reports/report/report_journal.py:0 +#: code:addons/accounting_pdf_reports/report/report_partner_ledger.py:0 +#: code:addons/accounting_pdf_reports/report/report_tax.py:0 +#: code:addons/accounting_pdf_reports/report/report_trial_balance.py:0 +#: code:addons/report/report_aged_partner.py:0 code:addons/report/report_financial.py:0 +#: code:addons/report/report_general_ledger.py:0 code:addons/report/report_journal.py:0 +#: code:addons/report/report_partner_ledger.py:0 code:addons/report/report_tax.py:0 +#: code:addons/report/report_trial_balance.py:0 +#, python-format +msgid "Form content is missing, this report cannot be printed." +msgstr "Le contenu du formulaire est manquant, ce rapport ne peut pas être imprimé." + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_general_ledger_menu +#: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_general_ledger +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_general_ledger +msgid "General Ledger" +msgstr "Grand livre général" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_report_general_ledger +msgid "General Ledger Report" +msgstr "État du grand livre" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_search +msgid "Group By" +msgstr "Par groupe" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_agedpartnerbalance__id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_financial__id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_general_ledger__id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_journal__id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_partnerledger__id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_tax__id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_trialbalance__id +msgid "ID" +msgstr "identifiant" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__initial_balance +msgid "" +"If you selected date, this field allow you to add a row to display the amount of debit/credit/balance " +"that precedes the filter you've set." +msgstr "" +"Si vous avez sélectionné la date, ce champ vous permet d'ajouter une ligne pour afficher le montant de " +"débit / crédit / solde qui précède le filtre que vous avez défini." + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__initial_balance +msgid "Include Initial Balances" +msgstr "Inclure les soldes initiaux" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_income0 +msgid "Income" +msgstr "Revenu" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__amount_currency +msgid "It adds the currency column on report if the currency differs from the company currency." +msgstr "It adds the currency column on report if the currency differs from the devise de l'entreprise." + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__5 +msgid "Italic Text (smaller)" +msgstr "Texte italique (plus petit)" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger +msgid "JRNL" +msgstr "JRNL" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +msgid "Journal" +msgstr "Journal" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_general_ledger__sortby__sort_journal_partner +msgid "Journal & Partner" +msgstr "Journal & Partenaire" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_print_journal__sort_selection__move_name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +msgid "Journal Entry Number" +msgstr "Numéro d'écriture au journal" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +msgid "Journal and Partner" +msgstr "Journal et partenaire" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__journal_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__journal_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__journal_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__journal_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__journal_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__journal_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__journal_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__journal_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__journal_ids +msgid "Journals" +msgstr "Journaux" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_print_journal_menu +#: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_journal +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_print_journal +msgid "Journals Audit" +msgstr "Audit des journaux" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +msgid "Label" +msgstr "Étiqueter" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_agedpartnerbalance____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_financial____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_general_ledger____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_journal____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_partnerledger____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_tax____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_trialbalance____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Dernière modification le" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Dernière mise à jour par" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Dernière mise à jour le" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__level +msgid "Level" +msgstr "Niveau" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_liability0 +#: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_liabilitysum0 +msgid "Liability" +msgstr "Responsabilité" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__1 +msgid "Main Title 1 (bold, underlined)" +msgstr "Titre principal 1 (gras, souligné)" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +msgid "Move" +msgstr "Bouge toi" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax +msgid "Net" +msgstr "Rapporter" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__accounting_report__filter_cmp__filter_no +msgid "No Filters" +msgstr "Aucun filtre" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__display_detail__no_detail +msgid "No detail" +msgstr "Aucun détail" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__4 +msgid "Normal Text" +msgstr "Texte normal" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_finance_legal_statement +msgid "PDF Reports" +msgstr "Rapports PDF" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__parent_id +msgid "Parent" +msgstr "Parent" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_search +msgid "Parent Report" +msgstr "Rapport des parents" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +msgid "Partner" +msgstr "Partenaire" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_partner_ledger_menu +#: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_partnerledger +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_partner_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger +msgid "Partner Ledger" +msgstr "Grand livre des partenaires" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__result_selection +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__result_selection +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__result_selection +msgid "Partner's" +msgstr "Les partenaires" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance +msgid "Partners" +msgstr "Les partenaires" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_aged_trial_balance__result_selection__supplier +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_partner_report__result_selection__supplier +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_partner_ledger__result_selection__supplier +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance +msgid "Payable Accounts" +msgstr "Comptes fournisseurs" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__period_length +msgid "Period Length (days)" +msgstr "Durée de la période (jours)" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__sign__1 +msgid "Preserve balance sign" +msgstr "Conserver le signe de l'équilibre" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.account_aged_balance_view +msgid "Print" +msgstr "Impression" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__amount_currency +msgid "Print Report with the currency column if the currency differs from the company currency." +msgstr "Imprimer le rapport avec la colonne de devise si la devise diffère de la devise de l'entreprise." + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_profitloss_toreport0 +msgid "Profit (Loss) to report" +msgstr "Bénéfice (perte) à déclarer" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_profitandloss0 +#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_report_pl +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_account_report_pl +msgid "Profit and Loss" +msgstr "Profit et perte" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_aged_trial_balance__result_selection__customer +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_partner_report__result_selection__customer +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_partner_ledger__result_selection__customer +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance +msgid "Receivable Accounts" +msgstr "Comptes clients" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_aged_trial_balance__result_selection__customer_supplier +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_partner_report__result_selection__customer_supplier +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_partner_ledger__result_selection__customer_supplier +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance +msgid "Receivable and Payable Accounts" +msgstr "Comptes débiteurs et créditeurs" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__reconciled +msgid "Reconciled Entries" +msgstr "Entrées rapprochées" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger +msgid "Ref" +msgstr "Ref" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_form +msgid "Report" +msgstr "Signaler" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__name +msgid "Report Name" +msgstr "Nom du rapport" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.account_aged_balance_view +msgid "Report Options" +msgstr "Options de rapport" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_search +msgid "Report Type" +msgstr "Type de rapport" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__account_report_id +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__type__account_report +msgid "Report Value" +msgstr "Valeur du rapport" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__sign__-1 +msgid "Reverse balance sign" +msgstr "Signe d'équilibre inversé" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax +msgid "Sale" +msgstr "Vente" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Séquence" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__sign +msgid "Sign on Reports" +msgstr "Signer sur les rapports" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__6 +msgid "Smallest Text" +msgstr "Le plus petit texte" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__sortby +msgid "Sort by" +msgstr "Trier par" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__date_from +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__date_from +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__date_from +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__date_from +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__date_from +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__date_from +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__date_from +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__date_from +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__date_from +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__date_from_cmp +msgid "Start Date" +msgstr "Date de début" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__target_move +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__target_move +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__target_move +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__target_move +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__target_move +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__target_move +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__target_move +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__target_move +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__target_move +msgid "Target Moves" +msgstr "Déplacements cibles" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax +msgid "Tax" +msgstr "Impôt" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +msgid "Tax Amount" +msgstr "Montant de la taxe" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +msgid "Tax Declaration" +msgstr "Déclaration d'impôts" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_account_tax +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_tax_report +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_account_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax +msgid "Tax Report" +msgstr "Rapport fiscal" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_tax_report +msgid "Tax Reports" +msgstr "Rapports fiscaux" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__label_filter +msgid "" +"This label will be displayed on report to show the balance computed for the given comparison filter." +msgstr "" +"Cette étiquette sera affichée sur le rapport pour montrer le solde calculé pour lefiltre de " +"comparaison donné." + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__debit_credit +msgid "" +"This option allows you to get more details about the way your balances are computed. Because it is " +"space consuming, we do not allow to use it while doing a comparison." +msgstr "" +"Cette option vous permet d'obtenir plus de détails sur la façon dont vos soldes sontcalculé. Parce " +"qu'il prend de la place, nous ne permettons pas de l'utiliser pendant faire une comparaison." + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__2 +msgid "Title 2 (bold)" +msgstr "Titre 2 (gras)" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__3 +msgid "Title 3 (bold, smaller)" +msgstr "Titre 3 (gras, plus petit)" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_balance_menu +#: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_trial_balance +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_general_Balance_report +msgid "Trial Balance" +msgstr "Balance de vérification" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_balance_report +msgid "Trial Balance Report" +msgstr "Rapport de balance de vérification" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__type +msgid "Type" +msgstr "Taper" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: code:addons/accounting_pdf_reports/report/report_aged_partner.py:0 +#: code:addons/report/report_aged_partner.py:0 +#, python-format +msgid "Unknown Partner" +msgstr "Partenaire inconnu" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__type__sum +msgid "View" +msgstr "Vue" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__amount_currency +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__amount_currency +msgid "With Currency" +msgstr "Avec devise" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_balance_report__display_account__not_zero +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_account_report__display_account__not_zero +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_general_ledger__display_account__not_zero +msgid "With balance is not equal to 0" +msgstr "Avec solde n'est pas égal à 0" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance +msgid "With balance not equal to zero" +msgstr "Avec un solde différent de zéro" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_balance_report__display_account__movement +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_account_report__display_account__movement +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_general_ledger__display_account__movement +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance +msgid "With movements" +msgstr "Avec des mouvements" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__style_overwrite +msgid "" +"You can set up here the format you want this record to be displayed. If you leave the automatic " +"formatting, it will be computed based on the financial reports hierarchy (auto-computed field 'level')." +msgstr "" +"Vous pouvez définir ici le format dans lequel vous souhaitez que cet enregistrement soit affiché. Si " +"tuquitter le formatage automatique, il sera calculé en fonction de la hiérarchie des rapports (champ " +"auto-calculé 'niveau’)." + +#. module: accounting_pdf_reports +#: code:addons/accounting_pdf_reports/wizard/account_general_ledger.py:0 +#: code:addons/wizard/account_general_ledger.py:0 +#, python-format +msgid "You must define a Start Date" +msgstr "Vous devez définir une date de début" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: code:addons/accounting_pdf_reports/wizard/aged_partner.py:0 code:addons/wizard/aged_partner.py:0 +#, python-format +msgid "You must set a period length greater than 0." +msgstr "Vous devez définir une durée de période supérieure à 0." + +#. module: accounting_pdf_reports +#: code:addons/accounting_pdf_reports/wizard/aged_partner.py:0 code:addons/wizard/aged_partner.py:0 +#, python-format +msgid "You must set a start date." +msgstr "Vous devez définir une date de début." + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_agedpartnerbalance +msgid "report.accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance" +msgstr "report.accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_financial +msgid "report.accounting_pdf_reports.report_financial" +msgstr "report.accounting_pdf_reports.report_financial" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_general_ledger +msgid "report.accounting_pdf_reports.report_general_ledger" +msgstr "report.accounting_pdf_reports.report_general_ledger" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_journal +msgid "report.accounting_pdf_reports.report_journal" +msgstr "report.accounting_pdf_reports.report_journal" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_partnerledger +msgid "report.accounting_pdf_reports.report_partnerledger" +msgstr "report.accounting_pdf_reports.report_partnerledger" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_tax +msgid "report.accounting_pdf_reports.report_tax" +msgstr "report.accounting_pdf_reports.report_tax" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_trialbalance +msgid "report.accounting_pdf_reports.report_trialbalance" +msgstr "report.accounting_pdf_reports.report_trialbalance" diff --git a/om_account_accountant/i18n/fr_FR.po b/om_account_accountant/i18n/fr_FR.po new file mode 100644 index 00000000..6148a0cf --- /dev/null +++ b/om_account_accountant/i18n/fr_FR.po @@ -0,0 +1,144 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * om_account_accountant +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0-20220319\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-12 03:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-05 23:59+0200\n" +"Last-Translator: Sylvain Lc\n" +"Language-Team: \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: \n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n" + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_accountant.action_account_group_action +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_account_group +msgid "Account Groups" +msgstr "Groupes de comptes" + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_accountant.action_account_account_tag +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_account_tag +msgid "Account Tags" +msgstr "Balises de compte" + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.account_type_menu +msgid "Account Types" +msgstr "Types de compte" + +#. module: om_account_accountant +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.res_config_settings_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_partner_property_form +msgid "Accounting" +msgstr "Comptabilité" + +#. module: om_account_accountant +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.res_config_settings_view_form +msgid "Anglo-Saxon Accounting" +msgstr "Comptabilité anglo-saxone" + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_accounting_statement_bank +msgid "Bank Statements" +msgstr "Relevés bancaires" + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_accounting_bank_and_cash +msgid "Bank and Cash" +msgstr "Banque et liquidités" + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_accounting_statement_cash +msgid "Cash Registers" +msgstr "Caisses" + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_account_coa_template +msgid "Chart of Accounts Templates" +msgstr "Modèles de plans de comptes" + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.model,name:om_account_accountant.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Paramètres de Configuration" + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_accountant.action_account_fiscal_position_template +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_account_fiscal_position_template +msgid "Fiscal Position Templates" +msgstr "Modèles de situation financière" + +#. module: om_account_accountant +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_payment_method_search +msgid "Group By" +msgstr "Grouper par" + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.model,name:om_account_accountant.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Pièce comptable" + +#. module: om_account_accountant +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_payment_method_search +msgid "Payment Method" +msgstr "Moyen de paiement" + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_accountant.action_account_payment_method +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_account_payment_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_payment_method_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_payment_method_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_payment_method_tree +msgid "Payment Methods" +msgstr "Méthodes de paiement" + +#. module: om_account_accountant +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_payment_method_search +msgid "Payment Type" +msgstr "Type de paiement" + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.actions.server,name:om_account_accountant.action_account_reconciliation +msgid "Reconcile" +msgstr "Lettrer" + +#. module: om_account_accountant +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Record the cost of a good as an expense when this good is\n" +" invoiced to a final customer (instead of " +"recording the cost as soon\n" +" as the product is received in stock)." +msgstr "" +"Enregistrer le coût d’un bien comme une dépense lorsque ce bien est\n" +" facturé à un client final (au lieu " +"d’enregistrer le coût dès que possible)\n" +" au fur et à mesure que le produit est reçu " +"en stock)." + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.model.fields,help:om_account_accountant.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting +msgid "" +"Record the cost of a good as an expense when this good is invoiced to a " +"final customer." +msgstr "" +"Enregistrez le coût d’un bien comme une dépense lorsque ce bien est facturé " +"à un client final." + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_account_templates +msgid "Templates" +msgstr "Modèles" + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_accountant.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting +msgid "Use anglo-saxon accounting" +msgstr "Utiliser la comptabilité anglo-saxone" diff --git a/om_account_asset/i18n/fr_FR.po b/om_account_asset/i18n/fr_FR.po new file mode 100644 index 00000000..f4293fa6 --- /dev/null +++ b/om_account_asset/i18n/fr_FR.po @@ -0,0 +1,1357 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * om_account_asset +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-15 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-06 00:05+0200\n" +"Last-Translator: Sylvain Lc\n" +"Language-Team: \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n" + +#. module: om_account_asset +#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 +#, python-format +msgid " (copy)" +msgstr " (copie)" + +#. module: om_account_asset +#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 +#, python-format +msgid " (grouped)" +msgstr " (regroupé)" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__entry_count +msgid "# Asset Entries" +msgstr "# Entrées d’Actif" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.actions.server,name:om_account_asset.account_asset_cron_ir_actions_server +#: model:ir.cron,cron_name:om_account_asset.account_asset_cron +#: model:ir.cron,name:om_account_asset.account_asset_cron +msgid "Account Asset: Generate asset entries" +msgstr "Immo du compte: générer des entrées d'Immo" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__date +msgid "Account Date" +msgstr "Date Compte" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__account_depreciation_id +msgid "Account used in the depreciation entries, to decrease the asset value." +msgstr "" +"Compte utilisé dans les écritures d'amortissement, pour diminuer la valeur " +"de l'actif." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__account_depreciation_expense_id +msgid "" +"Account used in the periodical entries, to record a part of the asset as " +"expense." +msgstr "" +"Compte utilisé dans les entrées périodiques, pour enregistrer une partie de " +"l'amortissement comme une dépense." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__account_asset_id +msgid "Account used to record the purchase of the asset at its original price." +msgstr "" +"Compte utilisé pour enregistrer les achats des amortissements à son prix de " +"base." + +#. module: om_account_asset +#. openerp-web +#: code:addons/om_account_asset/static/src/js/account_asset.js:0 +#, python-format +msgid "Accounting entries waiting for manual verification" +msgstr "Écritures comptables en attente de vérification manuelle" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Action nécessaire" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__active +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__active +msgid "Active" +msgstr "Actif" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form +msgid "Additional Options" +msgstr "Options supplémentaires" + +#. module: om_account_asset +#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 +#, python-format +msgid "Amount" +msgstr "Montant" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__depreciation_value +msgid "Amount of Depreciation Lines" +msgstr "Montant des lignes d'amortissement" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__installment_value +msgid "Amount of Installment Lines" +msgstr "Montant des lignes de versement" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__account_analytic_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__account_analytic_id +msgid "Analytic Account" +msgstr "Compte analytique" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__asset_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__asset_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search +msgid "Asset" +msgstr "Actifs" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__account_asset_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search +msgid "Asset Account" +msgstr "Compte d'actif" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_move_line__asset_category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_purchase_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_invoice_asset_category +msgid "Asset Category" +msgstr "Catégorie d'actif" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.asset_modify_form +msgid "Asset Durations to Modify" +msgstr "Durées d'actif à modifier" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_move_line__asset_end_date +msgid "Asset End Date" +msgstr "Date de fin de l'actif" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__asset_method_time +msgid "Asset Method Time" +msgstr "Actif Méthode Temps" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__name +msgid "Asset Name" +msgstr "Nom de l'actif" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_move_line__asset_start_date +msgid "Asset Start Date" +msgstr "Date de début de l’immo" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_product_product__asset_category_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_product_template__asset_category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form +msgid "Asset Type" +msgstr "Type d'actif" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_asset.action_account_asset_asset_list_normal_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal_purchase +msgid "Asset Category" +msgstr "Type d'actif" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model,name:om_account_asset.model_account_asset_category +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__asset_category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_tree +msgid "Asset category" +msgstr "Catégorie d'actif" + +#. module: om_account_asset +#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 +#, python-format +msgid "Asset created" +msgstr "Actif créé" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model,name:om_account_asset.model_account_asset_depreciation_line +msgid "Asset depreciation line" +msgstr "Ligne d'amortissement des actifs" + +#. module: om_account_asset +#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 +#, python-format +msgid "Asset sold or disposed. Accounting entry awaiting for validation." +msgstr "" +"Immobilisation vendue ou éliminée. Saisie comptable en attente de validation." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model,name:om_account_asset.model_account_asset_asset +msgid "Asset/Revenue Recognition" +msgstr "Reconnaissance des immobilisations/revenus" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_asset.action_account_asset_asset_form +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_bank_statement_line__asset_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_move__asset_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_payment__asset_ids +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_asset.menu_action_account_asset_asset_form +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_asset.menu_action_asset_asset_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_purchase_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search +msgid "Assets" +msgstr "Actifs" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_asset.action_asset_asset_report +#: model:ir.model,name:om_account_asset.model_asset_asset_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.action_account_asset_report_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.action_account_asset_report_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search +msgid "Assets Analysis" +msgstr "Analyse des actifs" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_bank_statement_line__asset_depreciation_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_move__asset_depreciation_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_payment__asset_depreciation_ids +msgid "Assets Depreciation Lines" +msgstr "Lignes d'amortissement des actifs" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_asset.menu_finance_config_assets +msgid "Assets and Revenues" +msgstr "Immobilisations et revenus" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search +msgid "Assets in closed state" +msgstr "Amortissements terminés" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search +msgid "Assets in draft and open states" +msgstr "Immobilisations à l'état brouillon et ouvert" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search +msgid "Assets in draft state" +msgstr "Actif Brouillon" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search +msgid "Assets in running state" +msgstr "Actifs en cours d’exécution" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Nombre de pièces jointes" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__open_asset +msgid "Auto-Confirm Assets" +msgstr "Auto-confirmation les Immobilisations" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__date_first_depreciation__last_day_period +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__date_first_depreciation__last_day_period +msgid "Based on Last Day of Purchase Period" +msgstr "Basé sur la période du dernier jour d’achat" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.asset_modify_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_depreciation_confirmation_wizard +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search +msgid "Category" +msgstr "Catégorie" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +msgid "Category of asset" +msgstr "Catégorie d'immobilisation" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__open_asset +msgid "" +"Check this if you want to automatically confirm the assets of this category " +"when created by invoices." +msgstr "" +"Cochez cette case si vous souhaitez confirmer automatiquement les actifs de " +"cette catégorie lorsqu’ils sont créés par des factures." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__group_entries +msgid "Check this if you want to group the generated entries by categories." +msgstr "" +"Vérifiez ceci si vous souhaitez regrouper les ecritures générées par " +"catégories." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__method +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__method +msgid "" +"Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n" +" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n" +" * Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor" +msgstr "" +"Choisissez la méthode à utiliser pour calculer le montant des lignes " +"d’amortissement.\n" +" * Linéaire: Calculé sur la base de: Valeur brute / Nombre " +"d’amortissements\n" +" * Dégressif: Calculé sur la base de: Valeur résiduelle * Facteur dégressif" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_time +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__method_time +msgid "" +"Choose the method to use to compute the dates and number of entries.\n" +" * Number of Entries: Fix the number of entries and the time between 2 " +"depreciations.\n" +" * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " +"depreciations won't go beyond." +msgstr "" +"Choisissez la méthode à utiliser pour calculer les dates et le nombre " +"d’entrées.\n" +" * Nombre d’entrées: Fixez le nombre d’entrées et le temps entre 2 " +"amortissements.\n" +" * Date de fin: Choisissez le temps entre 2 amortissements et la date à " +"laquelle les amortissements n’iront pas au-delà." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__date +msgid "" +"Choose the period for which you want to automatically post the depreciation " +"lines of running assets" +msgstr "" +"Choisissez la période pour laquelle vous souhaitez comptabiliser " +"automatiquement les lignes d'amortissement des immobilisations en cours" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__state__close +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__asset_asset_report__state__close +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search +msgid "Closed" +msgstr "Fermé" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search +msgid "Company" +msgstr "Société" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__method +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__method +msgid "Computation Method" +msgstr "Méthode de calcul" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_depreciation_confirmation_wizard +msgid "Compute Asset" +msgstr "Ressource de calcul" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +msgid "Compute Depreciation" +msgstr "Calculer l'amortissement" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmer" + +#. module: om_account_asset +#: code:addons/om_account_asset/wizard/asset_depreciation_confirmation_wizard.py:0 +#, python-format +msgid "Created Asset Moves" +msgstr "Déplacements de ressources créés" + +#. module: om_account_asset +#: code:addons/om_account_asset/wizard/asset_depreciation_confirmation_wizard.py:0 +#, python-format +msgid "Created Revenue Moves" +msgstr "Déplacements de revenus créés" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Créé par" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Créé sur" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__depreciated_value +msgid "Cumulative Depreciation" +msgstr "Amortissement cumulé" + +#. module: om_account_asset +#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__currency_id +#, python-format +msgid "Currency" +msgstr "Devise" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search +msgid "Current" +msgstr "Actuel" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__amount +msgid "Current Depreciation" +msgstr "Amortissement actuel" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +msgid "Date of asset" +msgstr "Date de l’Immobilisation" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search +msgid "Date of asset purchase" +msgstr "Date d’achat" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search +msgid "Date of depreciation" +msgstr "Date d'amortissement" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form +msgid "Deferred Revenue Account" +msgstr "Compte de revenus différé" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_product_product__deferred_revenue_category_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_product_template__deferred_revenue_category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form +msgid "Deferred Revenue Type" +msgstr "Type de revenus reportés" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search +msgid "Deferred Revenues" +msgstr "Revenus différés" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__method__degressive +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__method__degressive +msgid "Degressive" +msgstr "Dégressive" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_progress_factor +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__method_progress_factor +msgid "Degressive Factor" +msgstr "Facteur dégressif" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +msgid "Depreciation" +msgstr "Amortissement" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +msgid "Depreciation Board" +msgstr "Commission d'amortissement" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__depreciation_nbr +msgid "Depreciation Count" +msgstr "Compte d'amortissement" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__depreciation_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__depreciation_date +msgid "Depreciation Date" +msgstr "Date d'amortissement" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__date_first_depreciation +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__date_first_depreciation +msgid "Depreciation Dates" +msgstr "Dates d'amortissement" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__account_depreciation_id +msgid "Depreciation Entries: Asset Account" +msgstr "Écritures d'amortissement : compte d'immobilisations" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__account_depreciation_expense_id +msgid "Depreciation Entries: Expense Account" +msgstr "Écritures d'amortissement : compte de dépenses" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__move_id +msgid "Depreciation Entry" +msgstr "Saisie d'amortissement" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +msgid "Depreciation Information" +msgstr "Informations sur l'amortissement" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__depreciation_line_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +msgid "Depreciation Lines" +msgstr "Lignes d'amortissement" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form +msgid "Depreciation Method" +msgstr "Méthode d'amortissement" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search +msgid "Depreciation Month" +msgstr "Mois d'amortissement" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__name +msgid "Depreciation Name" +msgstr "Nom de l'amortissement" + +#. module: om_account_asset +#: code:addons/om_account_asset/wizard/asset_modify.py:0 +#, python-format +msgid "Depreciation board modified" +msgstr "Tableau des amortissements modifié" + +#. module: om_account_asset +#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 +#, python-format +msgid "Depreciation line posted." +msgstr "Ligne d'amortissement comptabilisée." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Afficher un nom" + +#. module: om_account_asset +#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 +#, python-format +msgid "Disposal Move" +msgstr "Écriture d'élimination" + +#. module: om_account_asset +#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 +#, python-format +msgid "Disposal Moves" +msgstr "Écritures d'élimination" + +#. module: om_account_asset +#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 +#, python-format +msgid "Document closed." +msgstr "Document fermé." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__state__draft +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__asset_asset_report__state__draft +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search +msgid "Draft" +msgstr "Brouillon" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_end +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__method_time__end +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__method_time__end +msgid "Ending Date" +msgstr "Date de fin" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__method_end +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__method_end +msgid "Ending date" +msgstr "Date de fin" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Filtres étendus..." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__first_depreciation_manual_date +msgid "First Depreciation Date" +msgstr "Première date d'amortissement" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Suiveuses" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Abonnés (Partenaires)" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_asset.action_asset_asset_report +msgid "" +"From this report, you can have an overview on all depreciations. The\n" +" search bar can also be used to personalize your assets " +"depreciation reporting." +msgstr "" +"À partir de ce rapport, vous pouvez avoir une vue d’ensemble de toutes les " +"dépréciations.\n" +" la barre de recherche peut également être utilisée pour " +"personnaliser la déclaration d’amortissement de vos actifs." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard +msgid "Generate Assets Entries" +msgstr "Générer des entrées d’actifs" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_depreciation_confirmation_wizard +msgid "Generate Entries" +msgstr "Générer les lignes d'écritures" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__gross_value +msgid "Gross Amount" +msgstr "Montant HT" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__value +msgid "Gross Value" +msgstr "Valeur brute" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +msgid "Gross value of asset" +msgstr "Valeur brute de l'actif" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search +msgid "Group By" +msgstr "Grouper par" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search +msgid "Group By..." +msgstr "Regrouper par..." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__group_entries +msgid "Group Journal Entries" +msgstr "Grouper les Pièces comptables" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "A un message" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_unread +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Si actif, certains messages ont une erreur de livraison." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__prorata +msgid "" +"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done " +"from the asset date (purchase date) instead of the first January / Start " +"date of fiscal year" +msgstr "" +"Indique que la première écriture d'amortissement pour cet actif doit être " +"effectuée à partir de la date de l'actif (date d'achat) au lieu du premier " +"janvier / date de début de l'exercice" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__prorata +msgid "" +"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done " +"from the purchase date instead of the first of January" +msgstr "" +"Indique que la première écriture d'amortissement pour ce bien doit être " +"effectuée à partir de la date d'achat au lieu du premier janvier" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__installment_nbr +msgid "Installment Count" +msgstr "Nombre de versements" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__invoice_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +msgid "Invoice" +msgstr "Facture" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Est un abonné" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__salvage_value +msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate." +msgstr "Il s'agit de la part non dépréciable de l'immobilisation." + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +msgid "Items" +msgstr "Éléments" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__journal_id +msgid "Journal" +msgstr "Journal" + +#. module: om_account_asset +#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form +#, python-format +msgid "Journal Entries" +msgstr "Pièces comptables" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model,name:om_account_asset.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Pièce comptable" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model,name:om_account_asset.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Écriture comptable" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Dernière modification le" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Dernière mise à jour par" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Dernière mise à jour le" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__method__linear +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__method__linear +msgid "Linear" +msgstr "Linéaire" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__move_check +msgid "Linked" +msgstr "Lié" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_main_attachment_id +msgid "Main Attachment" +msgstr "Pièce jointe principale" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__date_first_depreciation__manual +msgid "Manual" +msgstr "Manuel" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__date_first_depreciation__manual +msgid "Manual (Defaulted on Purchase Date)" +msgstr "Manuel (par défaut à la date d’achat)" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Erreur d'envoi du message" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Messages" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.asset_modify_form +msgid "Modify" +msgstr "Modifier" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_asset.action_asset_modify +#: model:ir.model,name:om_account_asset.model_asset_modify +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.asset_modify_form +msgid "Modify Asset" +msgstr "Modifier l'actif" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +msgid "Modify Depreciation" +msgstr "Modifier l'amortissement" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_move_line__asset_mrr +msgid "Monthly Recurring Revenue" +msgstr "Revenus récurrents mensuels" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__remaining_value +msgid "Next Period Depreciation" +msgstr "Amortissement de la prochaine période" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_asset.action_asset_asset_report +msgid "No content" +msgstr "Aucun contenu" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__note +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__first_depreciation_manual_date +msgid "" +"Note that this date does not alter the computation of the first journal " +"entry in case of prorata temporis assets. It simply changes its accounting " +"date" +msgstr "" +"Notez que cette date ne modifie pas le calcul de la première entrée de " +"journal dans le cas d'actifs prorata temporis. Il change simplement sa date " +"de comptabilisation" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Nombre d'actions" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_number +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__method_number +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__method_number +msgid "Number of Depreciations" +msgstr "Nombre d'amortissements" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__method_time__number +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__method_time__number +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form +msgid "Number of Entries" +msgstr "Nombre d’entrées" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_period +msgid "Number of Months in a Period" +msgstr "Nombre de mois dans une période" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Nombre d'erreurs" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_needaction_counter +msgid "Number of messages which requires an action" +msgstr "Nombre de messages exigeant une action" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Nombre de messages avec des erreurs d'envoi" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_unread_counter +msgid "Number of unread messages" +msgstr "Nombre de messages non lus" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form +msgid "One Entry Every" +msgstr "Une entrée par an" + +#. module: om_account_asset +#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__partner_id +#, python-format +msgid "Partner" +msgstr "Partenaire" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__method_period +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__method_period +msgid "Period Length" +msgstr "Durée de la période" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form +msgid "Periodicity" +msgstr "Périodicité" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard +msgid "Post Depreciation Lines" +msgstr "Lignes après amortissement" + +#. module: om_account_asset +#. openerp-web +#: code:addons/om_account_asset/static/src/js/account_asset.js:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__move_posted_check +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__move_check +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search +#, python-format +msgid "Posted" +msgstr "Comptabilisé" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__posted_value +msgid "Posted Amount" +msgstr "Montant comptabilisé" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search +msgid "Posted depreciation lines" +msgstr "Lignes d'amortissement comptabilisées" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model,name:om_account_asset.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "Modèle d'article" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__prorata +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__prorata +msgid "Prorata Temporis" +msgstr "Prorata temporis" + +#. module: om_account_asset +#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Prorata temporis can be applied only for the \"number of depreciations\" " +"time method." +msgstr "" +"Le prorata temporis ne peut être appliqué que pour la méthode du temps du " +"« nombre d’amortissements »." + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search +msgid "Purchase" +msgstr "Achats" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search +msgid "Purchase Month" +msgstr "Mois d’achat" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__type__purchase +msgid "Purchase: Asset" +msgstr "Achat : Immobilisation" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__name +msgid "Reason" +msgstr "Motif" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form +msgid "Recognition Account" +msgstr "Compte de reconnaissance" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form +msgid "Recognition Income Account" +msgstr "Compte de comptabilisation des produits" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__code +msgid "Reference" +msgstr "Référence" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +msgid "Residual" +msgstr "Résiduel" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__value_residual +msgid "Residual Value" +msgstr "Valeur résiduelle" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__state__open +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__asset_asset_report__state__open +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search +msgid "Running" +msgstr "En cours" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "Erreur d'envoi SMS" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__type__sale +msgid "Sale: Revenue Recognition" +msgstr "Ventes : reconnaissance de revenu" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search +msgid "Sales" +msgstr "Vente" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__salvage_value +msgid "Salvage Value" +msgstr "Valeur de récupération" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search +msgid "Search Asset Category" +msgstr "recherche de Catégorie d’Immobilisation" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +msgid "Sell or Dispose" +msgstr "Vendre ou éliminer" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Séquence" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "Marquer comme brouillon" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__method_period +msgid "State here the time between 2 depreciations, in months" +msgstr "Définir ici le temps entre 2 dépréciations, en mois" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__parent_state +msgid "State of Asset" +msgstr "État de l’actif" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__state +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__state +msgid "Status" +msgstr "Statut" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_period +msgid "The amount of time between two depreciations, in months" +msgstr "Le temps entre deux amortissements, en mois" + +#. module: om_account_asset +#: code:addons/om_account_asset/wizard/asset_modify.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The number of depreciations must be greater than the number of posted or " +"draft entries to allow for complete depreciation of the asset." +msgstr "" +"Le nombre d’amortissements doit être supérieur au nombre d’écritures " +"affichées ou provisoires pour permettre l’amortissement complet de l’actif." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_number +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__method_number +msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset" +msgstr "" +"Le nombre d'amortissements nécessaire pour amortir votre immobilisation" + +#. module: om_account_asset +#: code:addons/om_account_asset/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The number of depreciations or the period length of your asset category " +"cannot be 0." +msgstr "" +"Le nombre d’amortissements ou la durée de votre catégorie d’actifs ne peut " +"pas être égal à 0." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__date_first_depreciation +msgid "" +"The way to compute the date of the first depreciation.\n" +" * Based on last day of purchase period: The depreciation dates will be " +"based on the last day of the purchase month or the purchase year (depending " +"on the periodicity of the depreciations).\n" +" * Based on purchase date: The depreciation dates will be based on the " +"purchase date." +msgstr "" +"La façon de calculer la date du premier amortissement.\n" +" * Basé sur le dernier jour de la période d’achat: Les dates " +"d’amortissement seront basées sur le dernier jour du mois d’achat ou de " +"l’année d’achat (selon la périodicité des amortissements).\n" +" * Basé sur la date d’achat: Les dates d’amortissement seront basées sur la " +"date d’achat." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__date_first_depreciation +msgid "" +"The way to compute the date of the first depreciation.\n" +" * Based on last day of purchase period: The depreciation dates will be " +"based on the last day of the purchase month or the purchase year (depending " +"on the periodicity of the depreciations).\n" +" * Based on purchase date: The depreciation dates will be based on the " +"purchase date.\n" +msgstr "" +"La façon de calculer la date de la première dépréciation.\n" +" * Selon le dernier jour de la période d’achat : Les dates d’amortissement " +"seront basées sur le dernier jour du mois d’achat ou de l’année d’achat " +"(selon la périodicité des amortissements).\n" +" * Selon la date d’achat : Les dates d’amortissement seront basées sur la " +"date d’achat.\n" + +#. module: om_account_asset +#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This depreciation is already linked to a journal entry. Please post or " +"delete it." +msgstr "" +"Cette dépréciation est déjà liée à une entrée de journal. Veuillez le " +"publier ou le supprimer." + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_depreciation_confirmation_wizard +msgid "" +"This wizard will post installment/depreciation lines for the selected month." +"
\n" +" This will generate journal entries for all related " +"installment lines on this period\n" +" of asset/revenue recognition as well." +msgstr "" +"Cet assistant publiera les lignes de versement/amortissement pour le mois " +"sélectionné.
Cela générera des entrées de journal pour toutes les lignes " +"de versements connexes sur cette période\n" +" de la comptabilisation des actifs et des produits " +"également." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_time +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__method_time +msgid "Time Method" +msgstr "Méthode du temps" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form +msgid "Time Method Based On" +msgstr "Méthode de temps basée sur" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__type +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__type +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. module: om_account_asset +#. openerp-web +#: code:addons/om_account_asset/static/src/js/account_asset.js:0 +#, python-format +msgid "Unposted" +msgstr "Non Validé" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__unposted_value +msgid "Unposted Amount" +msgstr "Montant non validé" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_unread +msgid "Unread Messages" +msgstr "Messages non lus" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_unread_counter +msgid "Unread Messages Counter" +msgstr "Compteur de messages non lus" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_purchase_tree +msgid "Vendor" +msgstr "Fournisseur" + +#. module: om_account_asset +#: code:addons/om_account_asset/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Vendor bill cancelled." +msgstr "Facture fournisseur annulée." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Messages du site web" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Historique de communication du site web" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__state +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__parent_state +msgid "" +"When an asset is created, the status is 'Draft'.\n" +"If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation " +"lines can be posted in the accounting.\n" +"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last " +"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status." +msgstr "" +"Lorsqu’une ressource est créée, l’état est « Brouillon ».\n" +"Si l’actif est confirmé, l’état passe en « En cours » et les lignes " +"d’amortissement peuvent être enregistrées dans la comptabilité.\n" +"Vous pouvez fermer manuellement un actif lorsque l’amortissement est " +"terminé. Si la dernière ligne d’amortissement est comptabilisée, l’actif " +"passe automatiquement dans cet état." + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__name +msgid "Year" +msgstr "Année" + +#. module: om_account_asset +#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot delete a document that contains posted entries." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas supprimer un document qui contient des entrées validées." + +#. module: om_account_asset +#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot delete a document that is in %s state." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas supprimer un document qui se trouve dans l'étape %s." + +#. module: om_account_asset +#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot delete posted depreciation lines." +msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les lignes d'amortissement validées." + +#. module: om_account_asset +#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot delete posted installment lines." +msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les lignes de versement publiées." + +#. module: om_account_asset +#: code:addons/om_account_asset/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot reset to draft for an entry having a posted asset" +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas réinitialiser le brouillon pour une entrée ayant une " +"ressource validée" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model,name:om_account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard +msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard" +msgstr "asset.depreciation.confirmation.wizard" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form +msgid "e.g. Computers" +msgstr "p. ex. Ordinateurs" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form +msgid "e.g. Laptop iBook" +msgstr "ex : ordinateur portable iBook" + +#. module: om_account_asset +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.asset_modify_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form +msgid "months" +msgstr "mois" diff --git a/om_account_budget/i18n/fr_FR.po b/om_account_budget/i18n/fr_FR.po new file mode 100644 index 00000000..89091520 --- /dev/null +++ b/om_account_budget/i18n/fr_FR.po @@ -0,0 +1,526 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * om_account_budget +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0-20220319\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-12 03:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-06 00:09+0200\n" +"Last-Translator: Sylvain Lc\n" +"Language-Team: \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n" + +#. module: om_account_budget +#: code:addons/om_account_budget/models/account_budget.py:0 +#, python-format +msgid "" +"\"End Date\" of the budget line should be included in the Period of the " +"budget" +msgstr "" +"La \"date de fin\" de la ligne budgétaire doit être incluse dans la période " +"du budget" + +#. module: om_account_budget +#: code:addons/om_account_budget/models/account_budget.py:0 +#, python-format +msgid "" +"\"Start Date\" of the budget line should be included in the Period of the " +"budget" +msgstr "" +"La \"date de début\" de la ligne budgétaire doit être incluse dans la " +"période du budget" + +#. module: om_account_budget +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_kanban +msgid "" +"" +msgstr "" +"" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__account_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_budget_post_form +msgid "Accounts" +msgstr "Comptes" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__percentage +msgid "Achievement" +msgstr "Réalisation" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Action nécessaire" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__practical_amount +msgid "Amount really earned/spent." +msgstr "Montant vraiment gagné/dépensé." + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__theoritical_amount +msgid "Amount you are supposed to have earned/spent at this date." +msgstr "Montant que vous êtes supposé avoir gagné/dépensé à cette date." + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__planned_amount +msgid "" +"Amount you plan to earn/spend. Record a positive amount if it is a revenue " +"and a negative amount if it is a cost." +msgstr "" +"Montant que vous prévoyez gagner / dépenser. Enregistrez un montant positif " +"s'il s'agit d'un revenu et un montant négatif s'il s'agit d'un coût." + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model,name:om_account_budget.model_account_analytic_account +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__analytic_account_id +msgid "Analytic Account" +msgstr "Compte analytique" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__analytic_plan_id +msgid "Analytic Group" +msgstr "Groupe analytique" + +#. module: om_account_budget +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form +msgid "Approve" +msgstr "Approuver" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Nombre de pièces jointes" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model,name:om_account_budget.model_crossovered_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__crossovered_budget_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_search +msgid "Budget" +msgstr "Budget" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_account_analytic_account_form_inherit_budget +msgid "Budget Items" +msgstr "Postes budgétaires" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model,name:om_account_budget.model_crossovered_budget_lines +msgid "Budget Line" +msgstr "Ligne de budget" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_analytic_account__crossovered_budget_line +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__crossovered_budget_line +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_tree +msgid "Budget Lines" +msgstr "Lignes de budget" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form +msgid "Budget Name" +msgstr "Nom du budget" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__crossovered_budget_state +msgid "Budget State" +msgstr "Etat du Budget" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model,name:om_account_budget.model_account_budget_post +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__general_budget_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_budget_post_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_budget_post_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_budget_post_tree +msgid "Budgetary Position" +msgstr "Poste budgétaire" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_budget.open_budget_post_form +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_budget.menu_budget_post_form +msgid "Budgetary Positions" +msgstr "Positions budgétaires" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_budget.act_crossovered_budget_view +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_budget.menu_act_crossovered_budget_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_search +msgid "Budgets" +msgstr "Budgets" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_budget.act_crossovered_budget_lines_view +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view +msgid "Budgets Analysis" +msgstr "Analyse budgétaire" + +#. module: om_account_budget +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form +msgid "Cancel Budget" +msgstr "Annuler le budget" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_budget.selection__crossovered_budget__state__cancel +msgid "Cancelled" +msgstr "Annulé" + +#. module: om_account_budget +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_budget.act_crossovered_budget_view +msgid "Click to create a new budget." +msgstr "Cliquer pour créer un nouveau budget." + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__company_id +msgid "Company" +msgstr "Société" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__percentage +msgid "" +"Comparison between practical and theoretical amount. This measure tells you " +"if you are below or over budget." +msgstr "" +"Comparaison entre le montant pratique et le montant théorique. Ceci vous " +"permet de savoir si vous êtes en dessous ou au dessus du budget." + +#. module: om_account_budget +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmer" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_budget.selection__crossovered_budget__state__confirm +msgid "Confirmed" +msgstr "Confirmé" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Créé par" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Créé sur" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Devise" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Afficher un nom" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_budget.selection__crossovered_budget__state__done +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form +msgid "Done" +msgstr "Terminé" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_budget.selection__crossovered_budget__state__draft +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_search +msgid "Draft" +msgstr "Brouillon" + +#. module: om_account_budget +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_search +msgid "Draft Budgets" +msgstr "Budgets brouillons" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__date_to +msgid "End Date" +msgstr "Date de fin" + +#. module: om_account_budget +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form +msgid "Entries..." +msgstr "Ecritures..." + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Suiveuses" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Abonnés (Partenaires)" + +#. module: om_account_budget +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_search +msgid "Group By" +msgstr "Grouper par" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "A un message" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_unread +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention." + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Si actif, certains messages ont une erreur de livraison." + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__is_above_budget +msgid "Is Above Budget" +msgstr "Est Au-dessus du Budget" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Est un abonné" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Dernière modification le" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Dernière mise à jour par" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Dernière mise à jour le" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_main_attachment_id +msgid "Main Attachment" +msgstr "Pièce jointe principale" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Erreur d'envoi du message" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Messages" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__name +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. module: om_account_budget +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_search +msgid "Not Cancelled" +msgstr "Pas Annulé" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Nombre d'actions" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Nombre d'erreurs" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_needaction_counter +msgid "Number of messages which requires an action" +msgstr "Nombre de messages exigeant une action" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Nombre de messages avec des erreurs d'envoi" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_unread_counter +msgid "Number of unread messages" +msgstr "Nombre de messages non lus" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__paid_date +msgid "Paid Date" +msgstr "Date de paiement" + +#. module: om_account_budget +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form +msgid "Period" +msgstr "Période" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__planned_amount +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form +msgid "Planned Amount" +msgstr "Montant prévu" + +#. module: om_account_budget +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_pivot +msgid "Planned amount" +msgstr "Montant prévu" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__practical_amount +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_account_analytic_account_form_inherit_budget +msgid "Practical Amount" +msgstr "Montant réel" + +#. module: om_account_budget +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_pivot +msgid "Practical amount" +msgstr "Montant Réel" + +#. module: om_account_budget +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form +msgid "Reset to Draft" +msgstr "Remettre en brouillon" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__user_id +msgid "Responsible" +msgstr "Responsable" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "Erreur d'envoi SMS" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__date_from +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__date_from +msgid "Start Date" +msgstr "Date de début" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__state +msgid "Status" +msgstr "Statut" + +#. module: om_account_budget +#: code:addons/om_account_budget/models/account_budget.py:0 +#, python-format +msgid "The budget must have at least one account." +msgstr "Le budget doit avoir au moins un compte." + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__theoritical_amount +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form +msgid "Theoretical Amount" +msgstr "Montant théorique" + +#. module: om_account_budget +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_account_analytic_account_form_inherit_budget +msgid "Theoritical Amount" +msgstr "Montant théorique" + +#. module: om_account_budget +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_pivot +msgid "Theoritical amount" +msgstr "Montant théorique" + +#. module: om_account_budget +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_search +msgid "To Approve" +msgstr "À approuver" + +#. module: om_account_budget +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_search +msgid "To Approve Budgets" +msgstr "Budgets à approuver" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_unread +msgid "Unread Messages" +msgstr "Messages non lus" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_unread_counter +msgid "Unread Messages Counter" +msgstr "Compteur de messages non lus" + +#. module: om_account_budget +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_budget.act_crossovered_budget_view +msgid "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs" +msgstr "" +"Utilisez les budgets pour comparer les revenus et coûts attendus à la " +"situation actuelle" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_budget.selection__crossovered_budget__state__validate +msgid "Validated" +msgstr "Validé" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Messages du site web" + +#. module: om_account_budget +#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Historique de communication du site web" + +#. module: om_account_budget +#: code:addons/om_account_budget/models/account_budget.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to enter at least a budgetary position or analytic account on a " +"budget line." +msgstr "" +"Vous devez saisir au moins une position budgétaire ou un compte analytique " +"sur une ligne budgétaire." diff --git a/om_account_daily_reports/i18n/fr_FR.po b/om_account_daily_reports/i18n/fr_FR.po new file mode 100644 index 00000000..11930ce1 --- /dev/null +++ b/om_account_daily_reports/i18n/fr_FR.po @@ -0,0 +1,377 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * om_account_daily_reports +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-15 06:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-06 00:10+0200\n" +"Last-Translator: Sylvain Lc\n" +"Language-Team: \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook +msgid "End Date:" +msgstr "Date de fin :" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook +msgid "Journals:" +msgstr "Journaux:" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +msgid "Sorted By:" +msgstr "Trié par:" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook +msgid "Start Date:" +msgstr "Date de début:" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook +msgid "Target Moves:" +msgstr "Déplacements cibles:" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +msgid "Account Bank Book" +msgstr "Journal de compte bancaire" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +msgid "Account Cash Book" +msgstr "Journal de caisse" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook +msgid "Account Day Book" +msgstr "Journal de comptes" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__account_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__account_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__account_ids +msgid "Accounts" +msgstr "Comptes" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__display_account__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_cashbook_report__display_account__all +msgid "All" +msgstr "Toute" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__target_move__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_cashbook_report__target_move__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_daybook_report__target_move__all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook +msgid "All Entries" +msgstr "Toutes les écritures" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook +msgid "Balance" +msgstr "Équilibre" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_daily_reports.action_account_bankbook_menu +#: model:ir.actions.report,name:om_account_daily_reports.action_report_bank_book +#: model:ir.model,name:om_account_daily_reports.model_report_om_account_daily_reports_report_bankbook +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_daily_reports.menu_bankbook +msgid "Bank Book" +msgstr "Livret de banque" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model,name:om_account_daily_reports.model_account_bankbook_report +msgid "Bank Book Report" +msgstr "Rapport sur le livre de banque" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_bankbook_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_cashbook_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_daybook_view +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_daily_reports.action_account_cashbook_menu +#: model:ir.actions.report,name:om_account_daily_reports.action_report_cash_book +#: model:ir.model,name:om_account_daily_reports.model_report_om_account_daily_reports_report_cashbook +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_daily_reports.menu_cashbook +msgid "Cash Book" +msgstr "Livre de caisse" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model,name:om_account_daily_reports.model_account_cashbook_report +msgid "Cash Book Report" +msgstr "Rapport de livre de caisse" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Créé par" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Créé sur" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook +msgid "Credit" +msgstr "Crédit" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook +msgid "Currency" +msgstr "Devise" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_daily_reports.menu_finance_daily_reports +msgid "Daily Reports" +msgstr "Rapports quotidiens" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__sortby__sort_date +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_cashbook_report__sortby__sort_date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_daily_reports.action_account_daybook_menu +#: model:ir.actions.report,name:om_account_daily_reports.action_report_day_book +#: model:ir.model,name:om_account_daily_reports.model_report_om_account_daily_reports_report_daybook +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_daily_reports.menu_daybook +msgid "Day Book" +msgstr "Carnet de jour" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model,name:om_account_daily_reports.model_account_daybook_report +msgid "Day Book Report" +msgstr "Rapport journalier" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook +msgid "Debit" +msgstr "Débit" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__display_account +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__display_account +msgid "Display Accounts" +msgstr "Afficher les comptes" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Afficher un nom" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__date_to +msgid "End Date" +msgstr "Date de fin" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook +msgid "Entry Label" +msgstr "Étiquette d'entrée" + +#. module: om_account_daily_reports +#: code:addons/om_account_daily_reports/report/report_bankbook.py:0 +#: code:addons/om_account_daily_reports/report/report_cashbook.py:0 +#: code:addons/om_account_daily_reports/report/report_daybook.py:0 +#, python-format +msgid "Form content is missing, this report cannot be printed." +msgstr "" +"Le contenu du formulaire est manquant, le rapport ne peut pas être " +"imprimé." + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields,help:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__initial_balance +#: model:ir.model.fields,help:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__initial_balance +msgid "" +"If you selected date, this field allow you to add a row to display the " +"amount of debit/credit/balance that precedes the filter you've set." +msgstr "" +"Si vous avez sélectionné la date, ce champ vous permet d'ajouter une " +"ligne pour afficher le montant de débit / crédit / solde qui précède " +"le filtre que vous avez défini." + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__initial_balance +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__initial_balance +msgid "Include Initial Balances" +msgstr "Inclure les soldes initiaux" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook +msgid "JRNL" +msgstr "JRNL" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__sortby__sort_journal_partner +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_cashbook_report__sortby__sort_journal_partner +msgid "Journal & Partner" +msgstr "Journal & partenair" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +msgid "Journal and Partner" +msgstr "Journal et partenaire" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__journal_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__journal_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__journal_ids +msgid "Journals" +msgstr "Journaux" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Dernière modification le" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Dernière mise à jour par" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Dernière mise à jour le" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook +msgid "Move" +msgstr "Mouvement" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook +msgid "Partner" +msgstr "Partenaire" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__target_move__posted +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_cashbook_report__target_move__posted +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_daybook_report__target_move__posted +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook +msgid "Posted Entries" +msgstr "Entrées publiées" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_bankbook_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_cashbook_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_daybook_view +msgid "Print" +msgstr "Imprimer" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook +msgid "Ref" +msgstr "Réf" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_bankbook_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_cashbook_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_daybook_view +msgid "Report Options" +msgstr "Options du rapport" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__sortby +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__sortby +msgid "Sort by" +msgstr "Trier par" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__date_from +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__date_from +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__date_from +msgid "Start Date" +msgstr "Date de début" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__target_move +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__target_move +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__target_move +msgid "Target Moves" +msgstr "Mouvements cibles" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__display_account__not_zero +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_cashbook_report__display_account__not_zero +msgid "With balance is not equal to 0" +msgstr "Avec solde n'est pas égal à 0" + +#. module: om_account_daily_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__display_account__movement +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_cashbook_report__display_account__movement +msgid "With movements" +msgstr "Avec des mouvements" diff --git a/om_account_followup/i18n/fr_FR.po b/om_account_followup/i18n/fr_FR.po new file mode 100644 index 00000000..e88cb11f --- /dev/null +++ b/om_account_followup/i18n/fr_FR.po @@ -0,0 +1,1501 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * om_account_followup +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-15 06:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-06 00:18+0200\n" +"Last-Translator: Sylvain Lc\n" +"Language-Team: \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n" + +#. module: om_account_followup +#: model:followup.line,description:om_account_followup.demo_followup_line3 +#: model:followup.line,description:om_account_followup.demo_followup_line4 +#: model:followup.line,description:om_account_followup.demo_followup_line5 +msgid "" +"\n" +" Dear %(partner_name)s,\n" +"\n" +" Despite several reminders, your account is still not " +"settled.\n" +"\n" +" Unless full payment is made in next 8 days, then legal " +"action\n" +" for the recovery of the debt will be taken without further\n" +" notice.\n" +"\n" +" I trust that this action will prove unnecessary and details " +"of\n" +" due payments is printed below.\n" +"\n" +" In case of any queries concerning this matter, do not " +"hesitate\n" +" to contact our accounting department.\n" +"\n" +" Best Regards,\n" +" " +msgstr "" + +#. module: om_account_followup +#: model:followup.line,description:om_account_followup.demo_followup_line1 +msgid "" +"\n" +" Dear %(partner_name)s,\n" +"\n" +" Exception made if there was a mistake of ours, it seems " +"that\n" +" the following amount stays unpaid. Please, take appropriate\n" +" measures in order to carry out this payment in the next 8 " +"days.\n" +"\n" +" Would your payment have been carried out after this mail " +"was\n" +" sent, please ignore this message. Do not hesitate to " +"contact\n" +" our accounting department.\n" +"\n" +" Best Regards,\n" +" " +msgstr "" + +#. module: om_account_followup +#: model:followup.line,description:om_account_followup.demo_followup_line2 +msgid "" +"\n" +" Dear %(partner_name)s,\n" +"\n" +" We are disappointed to see that despite sending a reminder,\n" +" that your account is now seriously overdue.\n" +"\n" +" It is essential that immediate payment is made, otherwise " +"we\n" +" will have to consider placing a stop on your account which\n" +" means that we will no longer be able to supply your company\n" +" with (goods/services).\n" +" Please, take appropriate measures in order to carry out " +"this\n" +" payment in the next 8 days.\n" +"\n" +" If there is a problem with paying invoice that we are not " +"aware\n" +" of, do not hesitate to contact our accounting department, " +"so\n" +" that we can resolve the matter quickly.\n" +"\n" +" Details of due payments is printed below.\n" +"\n" +" Best Regards,\n" +" " +msgstr "" + +#. module: om_account_followup +#: model:mail.template,body_html:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level0 +msgid "" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

Dear ,

\n" +"

\n" +" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the " +"following amount stays unpaid. Please, take\n" +"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" +"\n" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"ignore this message. Do not hesitate to\n" +"contact our accounting department. \n" +"\n" +"

\n" +"
\n" +"Best Regards,\n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"
\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

Cher ${object.name},

\n" +"

Exception faite en cas d’erreur de la nôtre, il semble que le montant " +"suivant reste impayé. S’ll vous plaît, prenez\n" +"mesures appropriées pour effectuer ce paiement dans les 8 prochains jours.\n" +"\n" +"Votre paiement aurait-il été effectué après l’envoi de ce courrier, veuillez " +"ignorer ce message. N’hésitez pas à\n" +"contactez notre service de comptabilité.

\n" +"
Sinceres salutations
\n" +"

\n" +"
${object.get_followup_table_html() | coffre-fort}
\n" +"\n" +"
\n" +" " + +#. module: om_account_followup +#: model:mail.template,body_html:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level2 +msgid "" +"\n" +"
\n" +" \n" +"

Dear ,

\n" +"

\n" +" Despite several reminders, your account is still not settled.\n" +"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of " +"the debt will be taken without\n" +"further notice.\n" +"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " +"is printed below.\n" +"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " +"our accounting department.\n" +"

\n" +"
\n" +"Best Regards,\n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"
\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"
\n" +" \n" +"

Cher ${object.name},

\n" +"

Malgré plusieurs rappels, votre compte n’est toujours pas réglé.\n" +"À moins que le paiement intégral ne soit effectué dans les 8 prochains " +"jours, une action en justice pour le recouvrement de la dette sera\n" +"avis supplémentaire.\n" +"J’espère que cette action s’avérera inutile et les détails des paiements dus " +"sont imprimés ci-dessous.\n" +"En cas de questions à ce sujet, n’hésitez pas à contacter notre service " +"comptable.

\n" +"
Sinceres salutations
\n" +"

\n" +"
${object.get_followup_table_html() | coffre-fort}
\n" +"\n" +"
\n" +" " + +#. module: om_account_followup +#: model:mail.template,body_html:om_account_followup.email_template_om_account_followup_default +msgid "" +"\n" +"
\n" +" \n" +"

Dear ,

\n" +"

\n" +" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the " +"following amount stays unpaid. Please, take\n" +"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"ignore this message. Do not hesitate to\n" +"contact our accounting department.\n" +"

\n" +"
\n" +"Best Regards,\n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"
\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"
\n" +" \n" +"

Cher ${object.name},

\n" +"

Exception faite en cas d’erreur de la nôtre, il semble que le montant " +"suivant reste impayé. S’ll vous plaît, prenez\n" +"mesures appropriées pour effectuer ce paiement dans les 8 prochains jours.\n" +"Votre paiement aurait-il été effectué après l’envoi de ce courrier, veuillez " +"ignorer ce message. N’hésitez pas à\n" +"contactez notre service de comptabilité.

\n" +"
Sinceres salutations
\n" +"

\n" +"
${object.get_followup_table_html() | coffre-fort}
\n" +"
\n" +" " + +#. module: om_account_followup +#: model:mail.template,body_html:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level1 +msgid "" +"\n" +"
\n" +" \n" +"

Dear ,

\n" +"

\n" +" We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " +"account is now seriously overdue.\n" +"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " +"consider placing a stop on your account\n" +"which means that we will no longer be able to supply your company with " +"(goods/services).\n" +"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " +"next 8 days.\n" +"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " +"hesitate to contact our accounting\n" +"department. so that we can resolve the matter quickly.\n" +"Details of due payments is printed below.\n" +"

\n" +"
\n" +"Best Regards,\n" +" \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"
\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"
\n" +" \n" +"

Cher ${object.name},

\n" +"

Nous sommes déçus de voir que, malgré l’envoi d’un rappel, que votre " +"compte est maintenant sérieusement en retard.\n" +"Il est essentiel que le paiement immédiat soit effectué, sinon nous devrons " +"envisager de mettre un arrêt sur votre compte\n" +"ce qui signifie que nous ne serons plus en mesure de fournir à votre " +"entreprise (biens/services).\n" +"Veuillez prendre les mesures appropriées pour effectuer ce paiement dans les " +"8 prochains jours.\n" +"S’il y a un problème avec le paiement de la facture que nous ne connaissons " +"pas, n’hésitez pas à contacter notre\n" +"Département. afin que nous puissions résoudre la question rapidement.\n" +"Les détails des paiements dus sont imprimés ci-dessous.

\n" +"
Sinceres salutations
\n" +"

\n" +"
${object.get_followup_table_html() | coffre-fort}
\n" +"\n" +"
\n" +" " + +#. module: om_account_followup +#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 +#, python-format +msgid " email(s) sent" +msgstr " e-mail(s) envoyé(s)" + +#. module: om_account_followup +#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 +#, python-format +msgid " email(s) should have been sent, but " +msgstr " e-mail(s) aurait dû être envoyé, mais" + +#. module: om_account_followup +#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 +#, python-format +msgid " had unknown email address(es)" +msgstr " avait une adresse e-mail inconnue(es)" + +#. module: om_account_followup +#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 +#, python-format +msgid " letter(s) in report" +msgstr " lettre(s) dans le rapport" + +#. module: om_account_followup +#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 +#, python-format +msgid " manual action(s) assigned:" +msgstr " action(s) manuelle(s) assignée(s) :" + +#. module: om_account_followup +#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 +#, python-format +msgid " will be sent" +msgstr " sera envoyé" + +#. module: om_account_followup +#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_default +#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level0 +#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level1 +#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level2 +msgid "{{ user.company_id.name }} Payment Reminder" +msgstr "{{ user.company_id.name }} Rappel de paiement" + +#. module: om_account_followup +#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 +#, python-format +msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared" +msgstr "" +"%s partenaires n’ont pas de crédits et, en tant que tels, l’action est " +"autorisée" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form +msgid ", the latest payment follow-up was:" +msgstr ", le dernier suivi de paiement était le suivant :" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form +msgid ": Current Date" +msgstr ": date actuelle" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form +msgid ": Partner Name" +msgstr ": Nom du partenaire" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form +msgid ": User Name" +msgstr ": Nom d'utilisateur" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form +msgid ": User's Company Name" +msgstr ": Nom de la société de l'utilisateur" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup +msgid "" +"
\n" +" Customer ref:" +msgstr "
Réf. client :" + +#. module: om_account_followup +#: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level1 +msgid "A bit urging second payment follow-up reminder email" +msgstr "Un e-mail de rappel de suivi de deuxième paiement" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_followup +msgid "Account Follow-up" +msgstr "Suivi du compte" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form +msgid "Account Move line" +msgstr "Ligne de transfert de compte" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__manual_action_note +msgid "Action To Do" +msgstr "Action à effectuer" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form +msgid "Action to be taken e.g. Give a phonecall, Check if it's paid, ..." +msgstr "" +"Mesures à prendre, par exemple Donner un appel téléphonique, Vérifier si " +"c’est payé, ..." + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form +msgid "After" +msgstr "Après" + +#. module: om_account_followup +#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup +#, python-format +msgid "Amount" +msgstr "Montant" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_amount_due +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_amount_due +msgid "Amount Due" +msgstr "Montant dû" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_amount_overdue +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_amount_overdue +msgid "Amount Overdue" +msgstr "Montant Echu" + +#. module: om_account_followup +#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 +#, python-format +msgid "Amount due" +msgstr "Somme à payer" + +#. module: om_account_followup +#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 +#, python-format +msgid "Anybody" +msgstr "Personne" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__manual_action_responsible_id +msgid "Assign a Responsible" +msgstr "Attribuer un responsable" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__balance +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__balance +msgid "Balance" +msgstr "Équilibre" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.om_account_followup_stat_by_partner_search +msgid "Balance > 0" +msgstr "Solde > 0" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_account_move_line__result +msgid "Balance Amount" +msgstr "Montant du solde" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form +msgid "" +"Below is the history of the transactions of this\n" +" customer. You can check \"No Follow-up\" in\n" +" order to exclude it from the next follow-up\n" +" actions." +msgstr "" +"Vous trouverez ci-dessous l’historique des transactions de ce\n" +" client. Vous pouvez cocher « Aucun suivi » dans\n" +" afin de l’exclure du prochain suivi\n" +" Actions." + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__blocked +msgid "Blocked" +msgstr "Bloqué" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_print__test_print +msgid "Check if you want to print follow-ups without changing follow-up level." +msgstr "" +"Vérifiez si vous souhaitez imprimer des suivis sans changer de niveau de " +"relance." + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_followup.action_om_account_followup_definition_form +msgid "Click to define follow-up levels and their related actions." +msgstr "Cliquez pour définir les niveaux de relance et leurs actions connexes." + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form +msgid "Click to mark the action as done." +msgstr "Cliquez pour marquer l’action comme terminée." + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_sending_results +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search +msgid "Company" +msgstr "Société" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Paramètres de Configuration" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_res_partner +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Créé par" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Créé sur" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__credit +msgid "Credit" +msgstr "Crédit" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_tree +msgid "Customer Followup" +msgstr "Relance du client" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_note +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_note +msgid "Customer Payment Promise" +msgstr "Promesse de paiement du client" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.constraint,message:om_account_followup.constraint_followup_line_days_uniq +msgid "Days of the follow-up levels must be different" +msgstr "Les jours des niveaux de suivi doivent être différents" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__debit +msgid "Debit" +msgstr "Débit" + +#. module: om_account_followup +#: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_default +msgid "Default payment follow-up reminder e-mail" +msgstr "E-mail de rappel de suivi de paiement par défaut" + +#. module: om_account_followup +#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__description +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup +#, python-format +msgid "Description" +msgstr "La description" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Afficher un nom" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.om_account_followup_s +msgid "Do Manual Follow-Ups" +msgstr "Faire des suivis manuels" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_print__partner_lang +msgid "" +"Do not change message text, if you want to send email in partner language, " +"or configure from company" +msgstr "" +"Ne modifiez pas le texte du message si vous souhaitez envoyer un e-mail dans " +"la langue du partenaire ou configurer à partir de l’entreprise" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup +msgid "" +"Document: Customer account statement\n" +"
\n" +" Date:" +msgstr "" +"Document : Relevé de compte client\n" +"
\n" +" Date:" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_sending_results +msgid "Download Letters" +msgstr "Télécharger les lettres" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup +msgid "Due" +msgstr "Dû" + +#. module: om_account_followup +#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 +#, python-format +msgid "Due Date" +msgstr "Date d'échéance" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__delay +msgid "Due Days" +msgstr "Retard d'échéance" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__email_body +msgid "Email Body" +msgstr "Corps de l’email" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__email_subject +msgid "Email Subject" +msgstr "Sujet du courriel" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__email_template_id +msgid "Email Template" +msgstr "Modèle d'e-mail" + +#. module: om_account_followup +#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 +#, python-format +msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in" +msgstr "" +"E-mail non envoyé en raison de l’adresse e-mail du partenaire non renseignée" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__date_move +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__date_move +msgid "First move" +msgstr "Premier déménagement" + +#. module: om_account_followup +#: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level0 +msgid "First polite payment follow-up reminder email" +msgstr "Premier e-mail de rappel de suivi de paiement poli" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__followup_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__followup_id +msgid "Follow Ups" +msgstr "Suivis" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__followup_id +msgid "Follow-Up" +msgstr "Suivi" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__name +msgid "Follow-Up Action" +msgstr "Action de suivi" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.menu_finance_followup +msgid "Follow-Ups" +msgstr "Suivis" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__followup_line +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.om_account_followup_main_menu +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_tree +msgid "Follow-up" +msgstr "Suivi" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_line +msgid "Follow-up Criteria" +msgstr "Critère de relance" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_account_move_line__followup_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search +msgid "Follow-up Level" +msgstr "Derniere relance" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_om_account_followup_definition_form +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.om_account_followup_menu +msgid "Follow-up Levels" +msgstr "Niveaux de relances" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.actions.report,name:om_account_followup.action_report_followup +msgid "Follow-up Report" +msgstr "Rapport de suivi" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_responsible_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_responsible_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view +msgid "Follow-up Responsible" +msgstr "Responsable des relances" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__date +msgid "Follow-up Sending Date" +msgstr "Date d’envoi de relance" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_stat +msgid "Follow-up Statistics" +msgstr "Statistiques de suivi" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_stat_by_partner +msgid "Follow-up Statistics by Partner" +msgstr "Statistiques de relance par client" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_tree +msgid "Follow-up Steps" +msgstr "Étapes de relance" + +#. module: om_account_followup +#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 +#, python-format +msgid "Follow-up letter of " +msgstr "Lettre de Relance de " + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_graph +msgid "Follow-up lines" +msgstr "Lignes de suivi" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_followup_stat +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.menu_action_followup_stat_follow +msgid "Follow-ups Analysis" +msgstr "Analyse des suivis" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search +msgid "Follow-ups Sent" +msgstr "Suivis envoyés" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view +msgid "Follow-ups To Do" +msgstr "Relances à faire" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view +msgid "Followup Level" +msgstr "Niveau de suivi" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_followup.action_om_account_followup_definition_form +msgid "" +"For each step, specify the actions to be taken and delay in\n" +" days. It is\n" +" possible to use print and e-mail templates to send " +"specific\n" +" messages to\n" +" the customer." +msgstr "" +"Pour chaque étape, spécifiez les actions à entreprendre et le délai de\n" +" Jours. C’est vrai\n" +" possibilité d’utiliser des modèles d’impression et d’e-" +"mail pour envoyer des modèles spécifiques\n" +" messages à\n" +" le client." + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__sequence +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_sequence +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_sequence +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines." +msgstr "" +"Donne l’ordre de séquence lors de l’affichage d’une liste de lignes de suivi." + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search +msgid "Group By" +msgstr "Grouper par" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form +msgid "" +"He said the problem was temporary and promised to pay 50% before 15th of " +"May, balance before 1st of July." +msgstr "" +"Il a déclaré que le problème était temporaire et a promis de payer 50% avant " +"le 15 mai, le solde avant le 1er juillet." + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form +msgid "" +"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the " +"default email template" +msgstr "" +"S’il n’est pas spécifié par le dernier niveau de suivi, il sera envoyé à " +"partir du modèle d’e-mail par défaut" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search +msgid "Including journal entries marked as a litigation" +msgstr "Y compris les entrées de journal marquées comme un litige" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__invoice_partner_id +msgid "Invoice Address" +msgstr "Adresse de facturation" + +#. module: om_account_followup +#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup +#, python-format +msgid "Invoice Date" +msgstr "Date de facturation" + +#. module: om_account_followup +#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 +#, python-format +msgid "Invoices Reminder" +msgstr "Relance de factures" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Écriture comptable" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.account_manual_reconcile_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_move_line_reconcile_tree +msgid "Journal Items to Reconcile" +msgstr "Écritures comptables à lettrer" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Dernière modification le" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Dernière mise à jour par" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Dernière mise à jour le" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__date_move_last +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__date_move_last +msgid "Last move" +msgstr "Dernier mouvement" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_account_move_line__followup_date +msgid "Latest Follow-up" +msgstr "Date de relance" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_date +msgid "Latest Follow-up Date" +msgstr "Dernière date de relance" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_level_id +msgid "Latest Follow-up Level" +msgstr "Dernier niveau de relance" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id_without_lit +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_level_id_without_lit +msgid "Latest Follow-up Level without litigation" +msgstr "Dernier niveau de relance sans litige" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search +msgid "Latest Follow-up Month" +msgstr "Dernier mois de suivi" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_date +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_date +msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed" +msgstr "Dernière date à laquelle le niveau de relance du tier a été modifié" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__date_followup +msgid "Latest follow-up" +msgstr "Dernière relance" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__date_followup +msgid "Latest followup" +msgstr "Dernier suivi" + +#. module: om_account_followup +#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 +#, python-format +msgid "Lit." +msgstr "" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search +msgid "Litigation" +msgstr "Contentieux" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__manual_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form +msgid "Manual Action" +msgstr "Action manuelle" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_customer_followup +msgid "Manual Follow-Ups" +msgstr "Relances Manuelles" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup +msgid "Maturity Date" +msgstr "Date d'échéance" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__max_followup_id +msgid "Max Follow Up Level" +msgstr "Niveau de relance max" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_customer_my_followup +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.menu_sale_followup +msgid "My Follow-Ups" +msgstr "Mes Relances" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view +msgid "My Follow-ups" +msgstr "Mes suivis" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__name +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__needprinting +msgid "Needs Printing" +msgstr "Besoin d’impression" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_next_action +msgid "Next Action" +msgstr "Prochaine action" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_next_action_date +msgid "Next Action Date" +msgstr "Date de la prochaine action" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view +msgid "No Responsible" +msgstr "Aucun responsable" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_followup.account_manual_reconcile_action +msgid "No journal items found." +msgstr "Aucun élément de journal trouvé." + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search +msgid "Not Litigation" +msgstr "Pas de litige" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.constraint,message:om_account_followup.constraint_followup_followup_company_uniq +msgid "Only one follow-up per company is allowed" +msgstr "Un seul suivi par entreprise est autorisé" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__payment_responsible_id +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__payment_responsible_id +msgid "" +"Optionally you can assign a user to this field, which will make him " +"responsible for the action." +msgstr "" +"Si besoin, vous pouvez assigner un utilisateur à ce champ, ce qui en fera le " +"responsable de cette action." + +#. module: om_account_followup +#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 +#, python-format +msgid "Overdue email sent to %s, " +msgstr "E-mail de relance envoyé à %s, " + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search +msgid "Partner" +msgstr "Partenaire" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.account_move_line_partner_tree +msgid "Partner entries" +msgstr "Entrées partenaires" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.om_account_followup_stat_by_partner_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.om_account_followup_stat_by_partner_tree +msgid "Partner to Remind" +msgstr "Partenaire à rappeler" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__partner_ids +msgid "Partners" +msgstr "Partenaires" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view +msgid "Partners with Overdue Credits" +msgstr "Partenaires avec des crédits en retard" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form +msgid "Payment Follow-up" +msgstr "Suivi des paiements" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__payment_note +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__payment_note +msgid "Payment Note" +msgstr "Note de paiement" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_print +msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers" +msgstr "Imprimer le suivi et envoyer du courrier aux clients" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form +msgid "Print Overdue Payments" +msgstr "Imprimer les paiements dus" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form +msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line" +msgstr "" +"Imprimer le rapport sur les paiements en retard indépendamment de la ligne " +"de suivi" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__description +msgid "Printed Message" +msgstr "Imprimer le Message" + +#. module: om_account_followup +#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 +#, python-format +msgid "Printed overdue payments report" +msgstr "Rapport imprimé sur les paiements en souffrance" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup +msgid "Ref" +msgstr "Réf" + +#. module: om_account_followup +#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 +#, python-format +msgid "Reference" +msgstr "Référence" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_report_om_account_followup_report_followup +msgid "Report Followup" +msgstr "Suivi du rapport" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form +msgid "Responsible of credit collection" +msgstr "Responsable de recouvrement" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_sending_results +msgid "Results from the sending of the different letters and emails" +msgstr "Résultats de l’envoi des différentes lettres et emails" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_filter +msgid "Search Follow-up" +msgstr "Chercher une relance" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__email_conf +msgid "Send Email Confirmation" +msgstr "Envoyer un e-mail de confirmation" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__partner_lang +msgid "Send Email in Partner Language" +msgstr "Envoyer un e-mail dans la langue du partenaire" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_om_account_followup_print +msgid "Send Follow-Ups" +msgstr "Envoyer des Suivis" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.om_account_followup_print_menu +msgid "Send Letters and Emails" +msgstr "Envoyer des lettres et des emails" + +#. module: om_account_followup +#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 +#, python-format +msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary" +msgstr "Envoyer des lettres et des emails : Résumé des actions" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form +msgid "Send Overdue Email" +msgstr "Envoyer Mail de Retard" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__send_letter +msgid "Send a Letter" +msgstr "Envoyer une lettre" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form +msgid "Send a Letter or Email" +msgstr "Envoyer une lettre ou un courriel" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__send_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form +msgid "Send an Email" +msgstr "Envoyer un email" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print +msgid "Send emails and generate letters" +msgstr "Envoyer des emails et générer des lettres" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print +msgid "Send follow-ups" +msgstr "Envoyer des Relances" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Séquence" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__summary +msgid "Summary" +msgstr "Résumé" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_sending_results +msgid "Summary of actions" +msgstr "Résumé des actions" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__test_print +msgid "Test Print" +msgstr "Test d’impression" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form +msgid "The" +msgstr "Le" + +#. module: om_account_followup +#: code:addons/om_account_followup/report/followup_print.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The followup plan defined for the current company does not have any followup " +"action." +msgstr "" +"Le plan de suivi défini pour l’entreprise actuelle n’a aucune action de " +"suivi." + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_level_id +msgid "The maximum follow-up level" +msgstr "Le niveau de suivi maximal" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id_without_lit +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_level_id_without_lit +msgid "" +"The maximum follow-up level without taking into account the account move " +"lines with litigation" +msgstr "" +"Le niveau de suivi maximal sans tenir compte des lignes de déplacement de " +"compte avec litige" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__delay +msgid "" +"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending " +"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert " +"beforehand." +msgstr "" +"Nombre de jours à attendre après la date d'échéance de la facture avant " +"d'envoyer la relance. Il peut être négatif si vous souhaitez envoyer une " +"simple invitation avant l'échéance." + +#. module: om_account_followup +#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The partner does not have any accounting entries to print in the overdue " +"report for the current company." +msgstr "" +"Le partenaire n’a pas d’écritures comptables à imprimer dans le rapport en " +"retard de l’entreprise actuelle." + +#. module: om_account_followup +#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 +#, python-format +msgid "There is no followup plan defined for the current company." +msgstr "Aucun plan de Relance n’est défini pour l’entreprise actuelle." + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print +msgid "" +"This action will send follow-up emails, print the\n" +" letters and\n" +" set the manual actions per customer, according to " +"the\n" +" follow-up levels defined." +msgstr "" +"Cette action enverra des e-mails de suivi, imprimera le\n" +" lettres et\n" +" définir les actions manuelles par client, en " +"fonction de la\n" +" niveaux de suivi définis." + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_print__date +msgid "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups" +msgstr "" +"Ce champ vous permet de sélectionner une date de prévision pour planifier " +"vos relances" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__payment_next_action +msgid "" +"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the " +"partner gets a follow-up level that requires a manual action. " +msgstr "" +"C’est la prochaine mesure à prendre. Il sera automatiquement défini lorsque " +"le partenaire obtiendra un niveau de suivi nécessitant une action manuelle. " + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action_date +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__payment_next_action_date +msgid "" +"This is when the manual follow-up is needed. The date will be set to the " +"current date when the partner gets a follow-up level that requires a manual " +"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his " +"promises." +msgstr "" +"C’est à ce moment-là que le suivi manuel est nécessaire. La date sera " +"définie sur la date actuelle à laquelle le partenaire obtient un niveau de " +"suivi qui nécessite une action manuelle. Peut être pratique à régler " +"manuellement, par exemple pour voir s’il tient ses promesses." + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_form +msgid "" +"To remind customers of paying their invoices, you can\n" +" define different actions depending on how severely\n" +" overdue the customer is. These actions are bundled\n" +" into follow-up levels that are triggered when the " +"due\n" +" date of an invoice has passed a certain\n" +" number of days. If there are other overdue invoices " +"for\n" +" the\n" +" same customer, the actions of the most\n" +" overdue invoice will be executed." +msgstr "" +"Pour rappeler aux clients de payer leurs factures, vous pouvez\n" +" définir différentes actions en fonction de la " +"gravité\n" +" en retard le client est. Ces actions sont " +"regroupées\n" +" dans les niveaux de suivi qui sont déclenchés " +"lorsque le\n" +" date d’une facture passée un certain\n" +" nombre de jours. S’il y a d’autres factures en " +"souffrance pour\n" +" le\n" +" même client, les actions du plus\n" +" la facture en souffrance sera exécutée." + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.account_move_line_partner_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_move_line_reconcile_tree +msgid "Total credit" +msgstr "Total crédit" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.account_move_line_partner_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_move_line_reconcile_tree +msgid "Total debit" +msgstr "Total débit" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup +msgid "Total:" +msgstr "Total :" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__unreconciled_aml_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__unreconciled_aml_ids +msgid "Unreconciled Aml" +msgstr "Aml non rapproché" + +#. module: om_account_followup +#: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level2 +msgid "Urging payment follow-up reminder email" +msgstr "E-mail de rappel de suivi de paiement" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__send_letter +msgid "When processing, it will print a letter" +msgstr "Lors du traitement, il imprimera une lettre" + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__send_email +msgid "When processing, it will send an email" +msgstr "Lors du traitement, un email sera envoyé " + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__manual_action +msgid "" +"When processing, it will set the manual action to be taken for that " +"customer. " +msgstr "" +"Lors du traitement, Odoo indiquera l'action manuelle à faire pour ce client." + +#. module: om_account_followup +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_earliest_due_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_earliest_due_date +msgid "Worst Due Date" +msgstr "" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form +msgid "" +"Write here the introduction in the letter,\n" +" according to the level of the follow-up. You " +"can\n" +" use the following keywords in the text. Don't\n" +" forget to translate in all languages you " +"installed\n" +" using to top right icon." +msgstr "" +"Écrivez ici l’introduction dans la lettre,\n" +" selon le niveau du suivi. Vous pouvez\n" +" utilisez les mots-clés suivants dans le texte. " +"Ne pas\n" +" oubliez de traduire dans toutes les langues que " +"vous avez installées\n" +" en utilisant l’icône en haut à droite." + +#. module: om_account_followup +#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You became responsible to do the next action for the payment follow-up of" +msgstr "" +"Vous êtes devenu responsable de faire l’action suivante pour le suivi du " +"paiement de" + +#. module: om_account_followup +#: code:addons/om_account_followup/models/followup.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use " +"the percent character." +msgstr "" +"Votre description n'est pas correcte, utilisez une légende exacte ou %% si " +"vous souhaitez utiliser le caractère pour cent." + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form +msgid "days overdue, do the following actions:" +msgstr "jours de retard, faire les actions suivantes :" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form +msgid "e.g. Call the customer, check if it's paid, ..." +msgstr "Ex. appeler le client, vérifier si la facture est payée, ..." + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print +msgid "or" +msgstr "ou" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form +msgid "⇾ Mark as Done" +msgstr "⇾ Marquer comme fait" diff --git a/om_fiscal_year/i18n/fr_FR.po b/om_fiscal_year/i18n/fr_FR.po new file mode 100644 index 00000000..1d643b9d --- /dev/null +++ b/om_fiscal_year/i18n/fr_FR.po @@ -0,0 +1,309 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * om_fiscal_year +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-15 06:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-06 00:19+0200\n" +"Last-Translator: Sylvain Lc\n" +"Language-Team: \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n" + +#. module: om_fiscal_year +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.view_change_lock_date +msgid "Account Period Closing" +msgstr "Clôture de la période du compte" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:res.groups,name:om_fiscal_year.group_fiscal_year +msgid "Allow to define fiscal years of more or less than a year" +msgstr "Permettre de définir des années fiscales de plus ou moins d'un an" + +#. module: om_fiscal_year +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.view_change_lock_date +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model,name:om_fiscal_year.model_change_lock_date +msgid "Change Lock Date" +msgstr "Changer la date de cloture" + +#. module: om_fiscal_year +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_fiscal_year.actions_account_fiscal_year +msgid "Click here to create a new fiscal year." +msgstr "Cliquez ici pour créer une nouvelle année fiscale." + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model,name:om_fiscal_year.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Sociétés" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__company_id +msgid "Company" +msgstr "Société" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model,name:om_fiscal_year.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Paramètres de Configuration" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Créé par" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Créé sur" + +#. module: om_fiscal_year +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form +msgid "Define fiscal years of more or less than one year" +msgstr "Définir des exercices de plus ou de moins d'un an" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Afficher un nom" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__date_to +msgid "End Date" +msgstr "Date de fin" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__date_to +msgid "Ending Date, included in the fiscal year." +msgstr "Date de fin, comprise dans l'année fiscale." + +#. module: om_fiscal_year +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form +msgid "Fiscal Period Closing" +msgstr "Clôture de l’exercice" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model,name:om_fiscal_year.model_account_fiscal_year +#: model:ir.ui.menu,name:om_fiscal_year.menu_fiscal_year +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form +msgid "Fiscal Year" +msgstr "Exercice fiscal" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.actions.act_window,name:om_fiscal_year.actions_account_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__group_fiscal_year +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form +msgid "Fiscal Years" +msgstr "Exercices fiscaux" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_last_day +msgid "Fiscalyear Last Day" +msgstr "Dernier jour de l'exercice fiscal" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_last_month +msgid "Fiscalyear Last Month" +msgstr "Dernier mois de l'exercice fiscal" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__period_lock_date +msgid "Journal Entries Lock Date" +msgstr "Date de verrouillage des entrées de journal" + +#. module: om_fiscal_year +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form +msgid "Last Day" +msgstr "Dernier jour" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Dernière modification le" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Dernière mise à jour par" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Dernière mise à jour le" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date +msgid "Lock Date" +msgstr "Date de verrouillage" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__fiscalyear_lock_date +msgid "Lock Date for All Users" +msgstr "Date de clôture pour tous les utilisateurs" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__period_lock_date +msgid "Lock Date for Non-Advisers" +msgstr "Date de verrouillage pour les non-conseillers" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.ui.menu,name:om_fiscal_year.menu_action_change_lock_date +msgid "Lock Dates" +msgstr "Date de clôture" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.actions.act_window,name:om_fiscal_year.action_view_change_lock_date +msgid "Lock your Fiscal Period" +msgstr "Clôturer la période fiscale" + +#. module: om_fiscal_year +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form +msgid "Lock your fiscal period" +msgstr "Clôturer la période fiscale" + +#. module: om_fiscal_year +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.view_change_lock_date +msgid "Management Closing" +msgstr "Clôture de la direction" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__name +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__tax_lock_date +msgid "" +"No users can edit journal entries related to a tax prior and inclusive of " +"this date." +msgstr "" +"Aucun utilisateur ne peut modifier des pièces comptables relatives à une " +"taxe avant et au jour de cette date." + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date +msgid "" +"No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of " +"this date. Use it for fiscal year locking for example." +msgstr "" +"Aucun utilisateur, y compris les conseillers, ne peuvent modifier les " +"comptes comptables avant cette date inclusivement. Utilisez cela pour " +"verrouiller l'exercice fiscal par exemple." + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__fiscalyear_lock_date +msgid "" +"No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of " +"this date. Use it for fiscal year locking." +msgstr "" +"Aucun utilisateur, y compris les conseillers, ne peuvent modifier les " +"comptes comptables avant cette date inclusivement. Utilisez cela pour " +"verrouiller l'exercice fiscal par exemple." + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_res_config_settings__period_lock_date +msgid "" +"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive " +"of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for " +"example." +msgstr "" +"Seuls les utilisateurs avec le rôle 'Conseiller' peuvent modifier les " +"comptes comptables avant cette date inclusivement. Utilisez cela pour " +"verrouiller des périodes pendant l'exercice fiscal par exemple." + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__period_lock_date +msgid "Prevent posting of journal entries in this period." +msgstr "Empêcher la publication d’entrées de journal pendant cette période." + +#. module: om_fiscal_year +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.view_change_lock_date +msgid "Save" +msgstr "Sauvegarder" + +#. module: om_fiscal_year +#: code:addons/om_fiscal_year/models/res_company.py:0 +#, python-format +msgid "Show unposted entries" +msgstr "Montrer les Ecritures non Postées" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__date_from +msgid "Start Date" +msgstr "Date de début" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__date_from +msgid "Start Date, included in the fiscal year." +msgstr "Date de début, incluse dans l'année fiscale." + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__tax_lock_date +msgid "Tax Lock Date" +msgstr "Date de verrouillage de la taxe" + +#. module: om_fiscal_year +#: code:addons/om_fiscal_year/models/account_fiscal_year.py:0 +#, python-format +msgid "The ending date must not be prior to the starting date." +msgstr "La date de fin ne peut être antérieure à la date de début." + +#. module: om_fiscal_year +#: code:addons/om_fiscal_year/models/res_company.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There are still unposted entries in the period you want to lock. You should " +"either post or delete them." +msgstr "" +"Il y a toujours des entrées non comptabilisées dans la période que vous " +"souhaitez verrouiller. Vous devez les comptabiliser ou les supprimer." + +#. module: om_fiscal_year +#: code:addons/om_fiscal_year/models/res_company.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There are still unreconciled bank statement lines in the period you want to " +"lock.You should either reconcile or delete them." +msgstr "" +"Il reste des lignes de relevé bancaire non rapprochées dans la période que " +"vous souhaitez verrouiller. Vous devez soit les rapprocher, soit les " +"supprimer." + +#. module: om_fiscal_year +#: code:addons/om_fiscal_year/wizard/change_lock_date.py:0 +#, python-format +msgid "You Are Not Allowed To Perform This Operation" +msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à effectuer cette opération" + +#. module: om_fiscal_year +#: code:addons/om_fiscal_year/models/account_fiscal_year.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not have an overlap between two fiscal years, please correct the " +"start and/or end dates of your fiscal years." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas avoir de chevauchement entre deux exercices, veuillez " +"corriger les dates de début et/ou de fin de vos exercices." From e411bc9283b3962fcbd7fdeade9a4aef3ad7b098 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume VARA Date: Fri, 14 Mar 2025 16:47:12 +0100 Subject: [PATCH 2/3] update translation files to odoo 18 --- accounting_pdf_reports/i18n/fr.po | 837 ++++++++----- accounting_pdf_reports/i18n/fr_FR.po | 1087 ----------------- om_account_accountant/i18n/fr.po | 93 +- om_account_accountant/i18n/fr_FR.po | 144 --- om_account_asset/i18n/fr.po | 731 ++++++------ om_account_asset/i18n/fr_FR.po | 1357 --------------------- om_account_budget/i18n/fr.po | 218 ++-- om_account_budget/i18n/fr_FR.po | 526 --------- om_account_daily_reports/i18n/fr.po | 126 +- om_account_daily_reports/i18n/fr_FR.po | 377 ------ om_account_followup/i18n/fr.po | 827 +++++-------- om_account_followup/i18n/fr_FR.po | 1501 ------------------------ om_fiscal_year/i18n/fr.po | 207 ++-- om_fiscal_year/i18n/fr_FR.po | 309 ----- om_recurring_payments/i18n/fr.po | 303 +++++ 15 files changed, 1795 insertions(+), 6848 deletions(-) delete mode 100644 accounting_pdf_reports/i18n/fr_FR.po delete mode 100644 om_account_accountant/i18n/fr_FR.po delete mode 100644 om_account_asset/i18n/fr_FR.po delete mode 100644 om_account_budget/i18n/fr_FR.po delete mode 100644 om_account_daily_reports/i18n/fr_FR.po delete mode 100644 om_account_followup/i18n/fr_FR.po delete mode 100644 om_fiscal_year/i18n/fr_FR.po create mode 100644 om_recurring_payments/i18n/fr.po diff --git a/accounting_pdf_reports/i18n/fr.po b/accounting_pdf_reports/i18n/fr.po index d85d70db..62aa6e69 100644 --- a/accounting_pdf_reports/i18n/fr.po +++ b/accounting_pdf_reports/i18n/fr.po @@ -4,40 +4,44 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0-20201019\n" +"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0-20250218\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-11 14:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 00:21+0200\n" -"Last-Translator: Sylvain Lc\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger msgid ": General ledger" -msgstr ": Grand livre général" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid ": Trial Balance" -msgstr ": Balance de vérification" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance msgid "Not due" -msgstr "Pas due/span>" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance +msgid "Analytic Accounts:" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax msgid "Company:" -msgstr "Entreprise:" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial @@ -46,7 +50,7 @@ msgstr "Entreprise:" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "Date from :" -msgstr "Dater de :" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial @@ -55,57 +59,58 @@ msgstr "Dater de :" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "Date to :" -msgstr "Date au :" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "Display Account:" -msgstr "Afficher le compte:" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger msgid "Display Account" -msgstr "Afficher le compte" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal msgid "Entries Sorted By:" -msgstr "Entrées triées par:" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal msgid "Journal:" -msgstr "Journal:" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "Journals:" -msgstr "Journaux:" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance msgid "Partner's:" -msgstr "Les partenaires:" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance msgid "Period Length (days)" -msgstr "Durée de la période (jours)" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax msgid "Purchase" -msgstr "Acheter" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger msgid "Sorted By:" -msgstr "Trié par:" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance msgid "Start Date:" -msgstr "Date de début:" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance @@ -113,82 +118,101 @@ msgstr "Date de début:" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "Target Moves:" -msgstr "Déplacements cibles:" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal msgid "Total" -msgstr "Total" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "Account" -msgstr "Compte" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_account_type +msgid "Account Account Type" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_aged_trial_balance msgid "Account Aged Trial balance Report" -msgstr "Rapport de balance de vérification de compte" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_common_account_report msgid "Account Common Account Report" -msgstr "Rapport de compte commun de compte" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_common_partner_report msgid "Account Common Partner Report" -msgstr "Rapport sur les partenaires communs du compte" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_common_report +msgid "Account Common Report" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_report_partner_ledger msgid "Account Partner Ledger" -msgstr "Grand livre du partenaire de compte" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_print_journal msgid "Account Print Journal" -msgstr "Journal d'impression du compte" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_financial_report -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__children_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_tree msgid "Account Report" -msgstr "Rapport de compte" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__account_report_id #: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_account_reports msgid "Account Reports" -msgstr "Rapports de compte" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance msgid "Account Total" -msgstr "Total du compte" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__type__account_type msgid "Account Type" -msgstr "Type de compte" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__account_type_ids +msgid "Account Types" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_accounting_report msgid "Accounting Report" -msgstr "Rapport comptable" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__account_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__account_ids #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__account_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__account_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__type__accounts msgid "Accounts" -msgstr "Comptes" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_aged_balance_view @@ -196,54 +220,113 @@ msgstr "Comptes" #: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_aged_trial_balance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance msgid "Aged Partner Balance" -msgstr "Solde du partenaire âgé" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_agedpartnerbalance +msgid "Aged Partner Balance Report" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_aged_payable +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_aged_payable +msgid "Aged Payable" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_aged_receivable +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_aged_receivable +msgid "Aged Receivable" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_balance_report__display_account__all #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_account_report__display_account__all #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_general_ledger__display_account__all msgid "All" -msgstr "Tout" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_aged_trial_balance__target_move__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_balance_report__target_move__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_account_report__target_move__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_journal_report__target_move__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_partner_report__target_move__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_report__target_move__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_print_journal__target_move__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_general_ledger__target_move__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_partner_ledger__target_move__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_tax_report_wizard__target_move__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__accounting_report__target_move__all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "All Entries" -msgstr "Toutes les entrées" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_aged_trial_balance__target_move__posted +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_balance_report__target_move__posted +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_account_report__target_move__posted +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_journal_report__target_move__posted +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_partner_report__target_move__posted +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_report__target_move__posted +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_print_journal__target_move__posted +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_general_ledger__target_move__posted +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_partner_ledger__target_move__posted +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_tax_report_wizard__target_move__posted +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__accounting_report__target_move__posted #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "All Posted Entries" -msgstr "Toutes les entrées publiées" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "All accounts" -msgstr "Tous les comptes" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger msgid "All accounts'" -msgstr "Tous les comptes'" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__analytic_account_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__analytic_account_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__analytic_account_ids +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_assets0 msgid "Assets" -msgstr "Actifs" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_finance_audit_reports +msgid "Audit Reports" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__0 msgid "Automatic formatting" -msgstr "Formatage automatique" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial @@ -251,96 +334,163 @@ msgstr "Formatage automatique" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "Balance" -msgstr "Équilibre" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_balancesheet0 #: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_report_bs #: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_account_report_bs msgid "Balance Sheet" -msgstr "Bilan" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_partner_report_partnerledger +msgid "Balance Statement (Partner Ledger)" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_liquidity +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__asset_cash +msgid "Bank and Cash" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal msgid "Base Amount" -msgstr "Montant de base" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.account_aged_balance_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.account_common_report_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.accounting_tax_report_view msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__children_ids +msgid "Children" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_form +msgid "Childrens" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "Code" -msgstr "Code" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__label_filter msgid "Column Label" -msgstr "Étiquette de colonne" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_common_journal_report +msgid "Common Journal Report" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_report__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__company_id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__company_id msgid "Company" -msgstr "Entreprise" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.accounting_report_view msgid "Comparison" -msgstr "Comparaison" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_direct_costs +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__expense_direct_cost +msgid "Cost of Revenue" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_account_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_report__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Créé par" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_account_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__create_date msgid "Created on" -msgstr "Créé sur" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "Credit" -msgstr "Crédit" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_credit_card +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__liability_credit_card +msgid "Credit Card" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger msgid "Currency" -msgstr "Devise" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_current_assets +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__asset_current +msgid "Current Assets" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_current_liabilities +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__liability_current +msgid "Current Liabilities" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_unaffected_earnings +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__equity_unaffected +msgid "Current Year Earnings" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_print_journal__sort_selection__date @@ -348,141 +498,195 @@ msgstr "Devise" #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__accounting_report__filter_cmp__filter_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger msgid "Date" -msgstr "Fecha" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__date_from +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__date_from_cmp +msgid "Date From" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__date_to_cmp +msgid "Date To" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries +msgid "Date:" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.accounting_report_view msgid "Dates" -msgstr "Rendez-vous" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "Debit" -msgstr "Débit" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_depreciation +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__expense_depreciation +msgid "Depreciation" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__display_account #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__display_account #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__display_account msgid "Display Accounts" -msgstr "Afficher les comptes" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__debit_credit msgid "Display Debit/Credit Columns" -msgstr "Afficher les colonnes Débit / Crédit" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_account_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_agedpartnerbalance__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_financial__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_general_ledger__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_journal__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_partnerledger__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_tax__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_trialbalance__display_name msgid "Display Name" -msgstr "Afficher un nom" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__display_detail__detail_flat msgid "Display children flat" -msgstr "Afficher les enfants à plat" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__display_detail__detail_with_hierarchy msgid "Display children with hierarchy" -msgstr "Afficher les enfants avec une hiérarchie" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__display_detail msgid "Display details" -msgstr "Afficher les détails" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__enable_filter msgid "Enable Comparison" -msgstr "Activer la comparaison" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_report__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__date_to -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__date_to -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__date_to_cmp msgid "End Date" -msgstr "Date de fin" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.res_config_settings_view_form +msgid "Enhanced Financial Reports" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__sort_selection msgid "Entries Sorted by" -msgstr "Entrées triées par" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger msgid "Entry Label" -msgstr "Étiquette d'entrée" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_equity +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__equity +msgid "Equity" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.res_config_settings_view_form +msgid "Excel Reports" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_expense0 msgid "Expense" -msgstr "Frais" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_expenses +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__expense +msgid "Expenses" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__filter_cmp msgid "Filter by" -msgstr "Filtrer par" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_financial +msgid "Financial Report" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__style_overwrite msgid "Financial Report Style" -msgstr "Style de rapport financier" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_financial_report_tree +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_financial +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_finance_legal_statement #: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_finance_reports_settings msgid "Financial Reports" -msgstr "Rapports financiers" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_financial -msgid "Financial report" -msgstr "Rapport financier" +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.res_config_settings_view_form +msgid "Financial Reports in Excel" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_fixed_assets +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__asset_fixed +msgid "Fixed Assets" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__sign msgid "" -"For accounts that are typically more debited than credited and that you would like to print as " -"negative amounts in your reports, you should reverse the sign of the balance; e.g.: Expense account. " -"The same applies for accounts that are typically more credited than debited and that you would like to " -"print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." +"For accounts that are typically more debited than credited and that you " +"would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse " +"the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for " +"accounts that are typically more credited than debited and that you would " +"like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." msgstr "" -"Pour les comptes qui sont généralement plus débités que crédités et que vous souhaitez imprimer sous " -"forme de montants négatifs dans vos rapports, vous devez inverser le signe de l'équilibre; Exemple: " -"compte de dépenses. Il en va de même pour des comptes qui sont généralement plus crédités que débités " -"et que vous aiment imprimer des montants positifs dans vos rapports; Exemple: compte de revenus." #. module: accounting_pdf_reports +#. odoo-python #: code:addons/accounting_pdf_reports/report/report_aged_partner.py:0 #: code:addons/accounting_pdf_reports/report/report_financial.py:0 #: code:addons/accounting_pdf_reports/report/report_general_ledger.py:0 @@ -490,270 +694,324 @@ msgstr "" #: code:addons/accounting_pdf_reports/report/report_partner_ledger.py:0 #: code:addons/accounting_pdf_reports/report/report_tax.py:0 #: code:addons/accounting_pdf_reports/report/report_trial_balance.py:0 -#: code:addons/report/report_aged_partner.py:0 code:addons/report/report_financial.py:0 -#: code:addons/report/report_general_ledger.py:0 code:addons/report/report_journal.py:0 -#: code:addons/report/report_partner_ledger.py:0 code:addons/report/report_tax.py:0 -#: code:addons/report/report_trial_balance.py:0 -#, python-format msgid "Form content is missing, this report cannot be printed." -msgstr "Le contenu du formulaire est manquant, ce rapport ne peut pas être imprimé." +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_general_ledger_menu +#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_moves_ledger_general #: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_general_ledger +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_action_account_moves_ledger_general #: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_general_ledger msgid "General Ledger" -msgstr "Grand livre général" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_report_general_ledger +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_general_ledger msgid "General Ledger Report" -msgstr "État du grand livre" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_search msgid "Group By" -msgstr "Par groupe" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_account_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__id #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__id #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__id #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_agedpartnerbalance__id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_financial__id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_general_ledger__id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_journal__id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_partnerledger__id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_tax__id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_trialbalance__id msgid "ID" -msgstr "identifiant" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__initial_balance msgid "" -"If you selected date, this field allow you to add a row to display the amount of debit/credit/balance " -"that precedes the filter you've set." +"If you selected date, this field allow you to add a row to display the " +"amount of debit/credit/balance that precedes the filter you have set." msgstr "" -"Si vous avez sélectionné la date, ce champ vous permet d'ajouter une ligne pour afficher le montant de " -"débit / crédit / solde qui précède le filtre que vous avez défini." #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__initial_balance msgid "Include Initial Balances" -msgstr "Inclure les soldes initiaux" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_revenue #: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_income0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__income msgid "Income" -msgstr "Revenu" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__amount_currency -msgid "It adds the currency column on report if the currency differs from the company currency." -msgstr "It adds the currency column on report if the currency differs from the devise de l'entreprise." +msgid "" +"It adds the currency column on report if the currency differs from the " +"company currency." +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__5 msgid "Italic Text (smaller)" -msgstr "Texte italique (plus petit)" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger msgid "JRNL" -msgstr "JRNL" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal msgid "Journal" -msgstr "Journal" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_general_ledger__sortby__sort_journal_partner msgid "Journal & Partner" -msgstr "Journal & Partenaire" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_journal +msgid "Journal Audit Report" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_print_journal__sort_selection__move_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal msgid "Journal Entry Number" -msgstr "Numéro d'écriture au journal" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger msgid "Journal and Partner" -msgstr "Journal et partenaire" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries +msgid "Journal:" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__journal_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__journal_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_report__journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__journal_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__journal_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__journal_ids msgid "Journals" -msgstr "Journaux" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_print_journal_menu #: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_journal #: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_print_journal msgid "Journals Audit" -msgstr "Audit des journaux" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_journal_entries +msgid "Journals Entries" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries msgid "Label" -msgstr "Étiqueter" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_agedpartnerbalance____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_financial____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_general_ledger____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_journal____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_partnerledger____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_tax____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_trialbalance____last_update -msgid "Last Modified on" -msgstr "Dernière modification le" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_account_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "Dernière mise à jour par" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_account_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__write_date msgid "Last Updated on" -msgstr "Dernière mise à jour le" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_finance_entries_accounting_ledgers +msgid "Ledgers" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__level msgid "Level" -msgstr "Niveau" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_liability0 #: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_liabilitysum0 msgid "Liability" -msgstr "Responsabilité" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__1 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)" -msgstr "Titre principal 1 (gras, souligné)" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal msgid "Move" -msgstr "Bouge toi" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_account_type__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal msgid "Name" -msgstr "Nom" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax msgid "Net" -msgstr "Rapporter" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__accounting_report__filter_cmp__filter_no msgid "No Filters" -msgstr "Aucun filtre" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__display_detail__no_detail msgid "No detail" -msgstr "Aucun détail" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_non_current_assets +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__asset_non_current +msgid "Non-current Assets" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_non_current_liabilities +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__liability_non_current +msgid "Non-current Liabilities" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__4 msgid "Normal Text" -msgstr "Texte normal" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_finance_legal_statement -msgid "PDF Reports" -msgstr "Rapports PDF" +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_off_sheet +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__off_balance +msgid "Off-Balance Sheet" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_other_income +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__income_other +msgid "Other Income" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__parent_id msgid "Parent" -msgstr "Parent" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_search msgid "Parent Report" -msgstr "Rapport des parents" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries msgid "Partner" -msgstr "Partenaire" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_moves_ledger_partner #: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_partner_ledger_menu #: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_partnerledger +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_action_account_moves_ledger_partner #: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_partner_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger msgid "Partner Ledger" -msgstr "Grand livre des partenaires" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_partnerledger +msgid "Partner Ledger Report" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_finance_partner_reports +msgid "Partner Reports" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__result_selection #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__result_selection #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__result_selection msgid "Partner's" -msgstr "Les partenaires" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries +msgid "Partner:" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__partner_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance msgid "Partners" -msgstr "Les partenaires" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_payable +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__liability_payable +msgid "Payable" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_aged_trial_balance__result_selection__supplier @@ -761,39 +1019,61 @@ msgstr "Les partenaires" #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_partner_ledger__result_selection__supplier #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance msgid "Payable Accounts" -msgstr "Comptes fournisseurs" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__period_length msgid "Period Length (days)" -msgstr "Durée de la période (jours)" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_prepayments +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__asset_prepayments +msgid "Prepayments" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__sign__1 msgid "Preserve balance sign" -msgstr "Conserver le signe de l'équilibre" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.res_config_settings_view_form +msgid "Preview financial reports without downloading" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.account_aged_balance_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.account_common_report_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.accounting_tax_report_view msgid "Print" -msgstr "Impression" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__amount_currency #: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__amount_currency -msgid "Print Report with the currency column if the currency differs from the company currency." -msgstr "Imprimer le rapport avec la colonne de devise si la devise diffère de la devise de l'entreprise." +msgid "" +"Print Report with the currency column if the currency differs from the " +"company currency." +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "Bénéfice (perte) à déclarer" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_profitandloss0 #: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_report_pl #: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_account_report_pl msgid "Profit and Loss" -msgstr "Profit et perte" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_receivable +#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__asset_receivable +msgid "Receivable" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_aged_trial_balance__result_selection__customer @@ -801,7 +1081,7 @@ msgstr "Profit et perte" #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_partner_ledger__result_selection__customer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance msgid "Receivable Accounts" -msgstr "Comptes clients" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_aged_trial_balance__result_selection__customer_supplier @@ -809,209 +1089,236 @@ msgstr "Comptes clients" #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_partner_ledger__result_selection__customer_supplier #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "Comptes débiteurs et créditeurs" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__reconciled msgid "Reconciled Entries" -msgstr "Entrées rapprochées" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger msgid "Ref" -msgstr "Ref" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries +msgid "Reference:" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_form msgid "Report" -msgstr "Signaler" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__report_domain +msgid "Report Domain" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__name msgid "Report Name" -msgstr "Nom du rapport" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.account_aged_balance_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.account_common_report_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.accounting_tax_report_view msgid "Report Options" -msgstr "Options de rapport" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_search msgid "Report Type" -msgstr "Type de rapport" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__account_report_id #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__type__account_report msgid "Report Value" -msgstr "Valeur du rapport" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_search +msgid "Reports" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__sign__-1 msgid "Reverse balance sign" -msgstr "Signe d'équilibre inversé" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax msgid "Sale" -msgstr "Vente" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__sequence msgid "Sequence" -msgstr "Séquence" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__sign msgid "Sign on Reports" -msgstr "Signer sur les rapports" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__6 msgid "Smallest Text" -msgstr "Le plus petit texte" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__sortby msgid "Sort by" -msgstr "Trier par" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__date_from +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__date_from +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_report__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__date_from -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__date_from -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__date_from_cmp msgid "Start Date" -msgstr "Date de début" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__target_move #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__target_move #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__target_move +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__target_move #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__target_move +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_report__target_move #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__target_move #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__target_move #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__target_move -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__target_move +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__target_move #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__target_move msgid "Target Moves" -msgstr "Déplacements cibles" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax msgid "Tax" -msgstr "Impôt" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal msgid "Tax Amount" -msgstr "Montant de la taxe" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal msgid "Tax Declaration" -msgstr "Déclaration d'impôts" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_account_tax -#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_tax_report +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_tax_report_wizard +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_tax #: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_account_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax msgid "Tax Report" -msgstr "Rapport fiscal" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_tax_report msgid "Tax Reports" -msgstr "Rapports fiscaux" +msgstr "" + +#. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_account_type__type +msgid "" +"These types are defined according to your country. The type contains more " +"information about the account and its specificities." +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__label_filter msgid "" -"This label will be displayed on report to show the balance computed for the given comparison filter." +"This label will be displayed on report to show the balance computed for the " +"given comparison filter." msgstr "" -"Cette étiquette sera affichée sur le rapport pour montrer le solde calculé pour lefiltre de " -"comparaison donné." #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__debit_credit msgid "" -"This option allows you to get more details about the way your balances are computed. Because it is " -"space consuming, we do not allow to use it while doing a comparison." +"This option allows you to get more details about the way your balances are " +"computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while " +"doing a comparison." msgstr "" -"Cette option vous permet d'obtenir plus de détails sur la façon dont vos soldes sontcalculé. Parce " -"qu'il prend de la place, nous ne permettons pas de l'utiliser pendant faire une comparaison." #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__2 msgid "Title 2 (bold)" -msgstr "Titre 2 (gras)" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__3 msgid "Title 3 (bold, smaller)" -msgstr "Titre 3 (gras, plus petit)" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance msgid "Total" -msgstr "Total" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_balance_menu #: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_trial_balance -#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_general_Balance_report +#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_general_balance_report msgid "Trial Balance" -msgstr "Balance de vérification" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_balance_report +#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_trialbalance msgid "Trial Balance Report" -msgstr "Rapport de balance de vérification" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_account_type__type #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__type msgid "Type" -msgstr "Taper" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports +#. odoo-python #: code:addons/accounting_pdf_reports/report/report_aged_partner.py:0 -#: code:addons/report/report_aged_partner.py:0 -#, python-format msgid "Unknown Partner" -msgstr "Partenaire inconnu" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__type__sum msgid "View" -msgstr "Vue" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports +#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__amount_currency #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__amount_currency #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__amount_currency msgid "With Currency" -msgstr "Avec devise" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_balance_report__display_account__not_zero #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_account_report__display_account__not_zero #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_general_ledger__display_account__not_zero msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "Avec solde n'est pas égal à 0" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "With balance not equal to zero" -msgstr "Avec un solde différent de zéro" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_balance_report__display_account__movement @@ -1020,68 +1327,30 @@ msgstr "Avec un solde différent de zéro" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "With movements" -msgstr "Avec des mouvements" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__style_overwrite msgid "" -"You can set up here the format you want this record to be displayed. If you leave the automatic " -"formatting, it will be computed based on the financial reports hierarchy (auto-computed field 'level')." +"You can set up here the format you want this record to be displayed. If you " +"leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial " +"reports hierarchy (auto-computed field 'level')." msgstr "" -"Vous pouvez définir ici le format dans lequel vous souhaitez que cet enregistrement soit affiché. Si " -"tuquitter le formatage automatique, il sera calculé en fonction de la hiérarchie des rapports (champ " -"auto-calculé 'niveau’)." #. module: accounting_pdf_reports +#. odoo-python #: code:addons/accounting_pdf_reports/wizard/account_general_ledger.py:0 -#: code:addons/wizard/account_general_ledger.py:0 -#, python-format msgid "You must define a Start Date" -msgstr "Vous devez définir une date de début" +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports -#: code:addons/accounting_pdf_reports/wizard/aged_partner.py:0 code:addons/wizard/aged_partner.py:0 -#, python-format +#. odoo-python +#: code:addons/accounting_pdf_reports/wizard/aged_partner.py:0 msgid "You must set a period length greater than 0." -msgstr "Vous devez définir une durée de période supérieure à 0." +msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports -#: code:addons/accounting_pdf_reports/wizard/aged_partner.py:0 code:addons/wizard/aged_partner.py:0 -#, python-format +#. odoo-python +#: code:addons/accounting_pdf_reports/wizard/aged_partner.py:0 msgid "You must set a start date." -msgstr "Vous devez définir une date de début." - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_agedpartnerbalance -msgid "report.accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance" -msgstr "report.accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_financial -msgid "report.accounting_pdf_reports.report_financial" -msgstr "report.accounting_pdf_reports.report_financial" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_general_ledger -msgid "report.accounting_pdf_reports.report_general_ledger" -msgstr "report.accounting_pdf_reports.report_general_ledger" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_journal -msgid "report.accounting_pdf_reports.report_journal" -msgstr "report.accounting_pdf_reports.report_journal" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_partnerledger -msgid "report.accounting_pdf_reports.report_partnerledger" -msgstr "report.accounting_pdf_reports.report_partnerledger" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_tax -msgid "report.accounting_pdf_reports.report_tax" -msgstr "report.accounting_pdf_reports.report_tax" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_trialbalance -msgid "report.accounting_pdf_reports.report_trialbalance" -msgstr "report.accounting_pdf_reports.report_trialbalance" +msgstr "" diff --git a/accounting_pdf_reports/i18n/fr_FR.po b/accounting_pdf_reports/i18n/fr_FR.po deleted file mode 100644 index d85d70db..00000000 --- a/accounting_pdf_reports/i18n/fr_FR.po +++ /dev/null @@ -1,1087 +0,0 @@ -# Translation of Odoo Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * accounting_pdf_reports -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0-20201019\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-11 14:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 00:21+0200\n" -"Last-Translator: Sylvain Lc\n" -"Language-Team: \n" -"Language: fr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1\n" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger -msgid ": General ledger" -msgstr ": Grand livre général" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance -msgid ": Trial Balance" -msgstr ": Balance de vérification" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance -msgid "Not due" -msgstr "Pas due/span>" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax -msgid "Company:" -msgstr "Entreprise:" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance -msgid "Date from :" -msgstr "Dater de :" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance -msgid "Date to :" -msgstr "Date au :" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance -msgid "Display Account:" -msgstr "Afficher le compte:" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger -msgid "Display Account" -msgstr "Afficher le compte" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal -msgid "Entries Sorted By:" -msgstr "Entrées triées par:" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal -msgid "Journal:" -msgstr "Journal:" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger -msgid "Journals:" -msgstr "Journaux:" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance -msgid "Partner's:" -msgstr "Les partenaires:" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance -msgid "Period Length (days)" -msgstr "Durée de la période (jours)" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax -msgid "Purchase" -msgstr "Acheter" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger -msgid "Sorted By:" -msgstr "Trié par:" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance -msgid "Start Date:" -msgstr "Date de début:" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance -msgid "Target Moves:" -msgstr "Déplacements cibles:" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance -msgid "Account" -msgstr "Compte" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_aged_trial_balance -msgid "Account Aged Trial balance Report" -msgstr "Rapport de balance de vérification de compte" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_common_account_report -msgid "Account Common Account Report" -msgstr "Rapport de compte commun de compte" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_common_partner_report -msgid "Account Common Partner Report" -msgstr "Rapport sur les partenaires communs du compte" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_report_partner_ledger -msgid "Account Partner Ledger" -msgstr "Grand livre du partenaire de compte" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_print_journal -msgid "Account Print Journal" -msgstr "Journal d'impression du compte" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_financial_report -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__children_ids -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_tree -msgid "Account Report" -msgstr "Rapport de compte" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__account_report_id -#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_account_reports -msgid "Account Reports" -msgstr "Rapports de compte" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance -msgid "Account Total" -msgstr "Total du compte" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__type__account_type -msgid "Account Type" -msgstr "Type de compte" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_accounting_report -msgid "Accounting Report" -msgstr "Rapport comptable" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__account_ids -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__type__accounts -msgid "Accounts" -msgstr "Comptes" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_aged_balance_view -#: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_aged_partner_balance -#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_aged_trial_balance -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance -msgid "Aged Partner Balance" -msgstr "Solde du partenaire âgé" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_balance_report__display_account__all -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_account_report__display_account__all -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_general_ledger__display_account__all -msgid "All" -msgstr "Tout" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance -msgid "All Entries" -msgstr "Toutes les entrées" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance -msgid "All Posted Entries" -msgstr "Toutes les entrées publiées" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance -msgid "All accounts" -msgstr "Tous les comptes" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger -msgid "All accounts'" -msgstr "Tous les comptes'" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_assets0 -msgid "Assets" -msgstr "Actifs" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__0 -msgid "Automatic formatting" -msgstr "Formatage automatique" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance -msgid "Balance" -msgstr "Équilibre" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_balancesheet0 -#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_report_bs -#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_account_report_bs -msgid "Balance Sheet" -msgstr "Bilan" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal -msgid "Base Amount" -msgstr "Montant de base" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.account_aged_balance_view -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance -msgid "Code" -msgstr "Code" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__label_filter -msgid "Column Label" -msgstr "Étiquette de colonne" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__company_id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__company_id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__company_id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__company_id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__company_id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__company_id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__company_id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__company_id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__company_id -msgid "Company" -msgstr "Entreprise" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.accounting_report_view -msgid "Comparison" -msgstr "Comparaison" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__create_uid -msgid "Created by" -msgstr "Créé par" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__create_date -msgid "Created on" -msgstr "Créé sur" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance -msgid "Credit" -msgstr "Crédit" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger -msgid "Currency" -msgstr "Devise" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_print_journal__sort_selection__date -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_general_ledger__sortby__sort_date -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__accounting_report__filter_cmp__filter_date -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.accounting_report_view -msgid "Dates" -msgstr "Rendez-vous" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance -msgid "Debit" -msgstr "Débit" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__display_account -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__display_account -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__display_account -msgid "Display Accounts" -msgstr "Afficher les comptes" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__debit_credit -msgid "Display Debit/Credit Columns" -msgstr "Afficher les colonnes Débit / Crédit" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_agedpartnerbalance__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_financial__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_general_ledger__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_journal__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_partnerledger__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_tax__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_trialbalance__display_name -msgid "Display Name" -msgstr "Afficher un nom" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__display_detail__detail_flat -msgid "Display children flat" -msgstr "Afficher les enfants à plat" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__display_detail__detail_with_hierarchy -msgid "Display children with hierarchy" -msgstr "Afficher les enfants avec une hiérarchie" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__display_detail -msgid "Display details" -msgstr "Afficher les détails" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__enable_filter -msgid "Enable Comparison" -msgstr "Activer la comparaison" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__date_to -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__date_to -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__date_to -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__date_to -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__date_to -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__date_to -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__date_to -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__date_to -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__date_to -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__date_to_cmp -msgid "End Date" -msgstr "Date de fin" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__sort_selection -msgid "Entries Sorted by" -msgstr "Entrées triées par" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger -msgid "Entry Label" -msgstr "Étiquette d'entrée" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_expense0 -msgid "Expense" -msgstr "Frais" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__filter_cmp -msgid "Filter by" -msgstr "Filtrer par" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__style_overwrite -msgid "Financial Report Style" -msgstr "Style de rapport financier" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_financial_report_tree -#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_finance_reports_settings -msgid "Financial Reports" -msgstr "Rapports financiers" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_financial -msgid "Financial report" -msgstr "Rapport financier" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__sign -msgid "" -"For accounts that are typically more debited than credited and that you would like to print as " -"negative amounts in your reports, you should reverse the sign of the balance; e.g.: Expense account. " -"The same applies for accounts that are typically more credited than debited and that you would like to " -"print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." -msgstr "" -"Pour les comptes qui sont généralement plus débités que crédités et que vous souhaitez imprimer sous " -"forme de montants négatifs dans vos rapports, vous devez inverser le signe de l'équilibre; Exemple: " -"compte de dépenses. Il en va de même pour des comptes qui sont généralement plus crédités que débités " -"et que vous aiment imprimer des montants positifs dans vos rapports; Exemple: compte de revenus." - -#. module: accounting_pdf_reports -#: code:addons/accounting_pdf_reports/report/report_aged_partner.py:0 -#: code:addons/accounting_pdf_reports/report/report_financial.py:0 -#: code:addons/accounting_pdf_reports/report/report_general_ledger.py:0 -#: code:addons/accounting_pdf_reports/report/report_journal.py:0 -#: code:addons/accounting_pdf_reports/report/report_partner_ledger.py:0 -#: code:addons/accounting_pdf_reports/report/report_tax.py:0 -#: code:addons/accounting_pdf_reports/report/report_trial_balance.py:0 -#: code:addons/report/report_aged_partner.py:0 code:addons/report/report_financial.py:0 -#: code:addons/report/report_general_ledger.py:0 code:addons/report/report_journal.py:0 -#: code:addons/report/report_partner_ledger.py:0 code:addons/report/report_tax.py:0 -#: code:addons/report/report_trial_balance.py:0 -#, python-format -msgid "Form content is missing, this report cannot be printed." -msgstr "Le contenu du formulaire est manquant, ce rapport ne peut pas être imprimé." - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_general_ledger_menu -#: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_general_ledger -#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_general_ledger -msgid "General Ledger" -msgstr "Grand livre général" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_report_general_ledger -msgid "General Ledger Report" -msgstr "État du grand livre" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_search -msgid "Group By" -msgstr "Par groupe" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_agedpartnerbalance__id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_financial__id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_general_ledger__id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_journal__id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_partnerledger__id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_tax__id -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_trialbalance__id -msgid "ID" -msgstr "identifiant" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__initial_balance -msgid "" -"If you selected date, this field allow you to add a row to display the amount of debit/credit/balance " -"that precedes the filter you've set." -msgstr "" -"Si vous avez sélectionné la date, ce champ vous permet d'ajouter une ligne pour afficher le montant de " -"débit / crédit / solde qui précède le filtre que vous avez défini." - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__initial_balance -msgid "Include Initial Balances" -msgstr "Inclure les soldes initiaux" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_income0 -msgid "Income" -msgstr "Revenu" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__amount_currency -msgid "It adds the currency column on report if the currency differs from the company currency." -msgstr "It adds the currency column on report if the currency differs from the devise de l'entreprise." - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__5 -msgid "Italic Text (smaller)" -msgstr "Texte italique (plus petit)" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger -msgid "JRNL" -msgstr "JRNL" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal -msgid "Journal" -msgstr "Journal" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_general_ledger__sortby__sort_journal_partner -msgid "Journal & Partner" -msgstr "Journal & Partenaire" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_print_journal__sort_selection__move_name -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal -msgid "Journal Entry Number" -msgstr "Numéro d'écriture au journal" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger -msgid "Journal and Partner" -msgstr "Journal et partenaire" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__journal_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__journal_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__journal_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__journal_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__journal_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__journal_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__journal_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__journal_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__journal_ids -msgid "Journals" -msgstr "Journaux" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_print_journal_menu -#: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_journal -#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_print_journal -msgid "Journals Audit" -msgstr "Audit des journaux" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal -msgid "Label" -msgstr "Étiqueter" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_agedpartnerbalance____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_financial____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_general_ledger____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_journal____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_partnerledger____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_tax____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_report_accounting_pdf_reports_report_trialbalance____last_update -msgid "Last Modified on" -msgstr "Dernière modification le" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__write_uid -msgid "Last Updated by" -msgstr "Dernière mise à jour par" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__write_date -msgid "Last Updated on" -msgstr "Dernière mise à jour le" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__level -msgid "Level" -msgstr "Niveau" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_liability0 -#: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_liabilitysum0 -msgid "Liability" -msgstr "Responsabilité" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__1 -msgid "Main Title 1 (bold, underlined)" -msgstr "Titre principal 1 (gras, souligné)" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal -msgid "Move" -msgstr "Bouge toi" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax -msgid "Net" -msgstr "Rapporter" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__accounting_report__filter_cmp__filter_no -msgid "No Filters" -msgstr "Aucun filtre" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__display_detail__no_detail -msgid "No detail" -msgstr "Aucun détail" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__4 -msgid "Normal Text" -msgstr "Texte normal" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_finance_legal_statement -msgid "PDF Reports" -msgstr "Rapports PDF" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__parent_id -msgid "Parent" -msgstr "Parent" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_search -msgid "Parent Report" -msgstr "Rapport des parents" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal -msgid "Partner" -msgstr "Partenaire" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_partner_ledger_menu -#: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_partnerledger -#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_partner_ledger -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger -msgid "Partner Ledger" -msgstr "Grand livre des partenaires" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__result_selection -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__result_selection -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__result_selection -msgid "Partner's" -msgstr "Les partenaires" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance -msgid "Partners" -msgstr "Les partenaires" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_aged_trial_balance__result_selection__supplier -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_partner_report__result_selection__supplier -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_partner_ledger__result_selection__supplier -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance -msgid "Payable Accounts" -msgstr "Comptes fournisseurs" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__period_length -msgid "Period Length (days)" -msgstr "Durée de la période (jours)" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__sign__1 -msgid "Preserve balance sign" -msgstr "Conserver le signe de l'équilibre" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.account_aged_balance_view -msgid "Print" -msgstr "Impression" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__amount_currency -msgid "Print Report with the currency column if the currency differs from the company currency." -msgstr "Imprimer le rapport avec la colonne de devise si la devise diffère de la devise de l'entreprise." - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_profitloss_toreport0 -msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "Bénéfice (perte) à déclarer" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_profitandloss0 -#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_report_pl -#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_account_report_pl -msgid "Profit and Loss" -msgstr "Profit et perte" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_aged_trial_balance__result_selection__customer -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_partner_report__result_selection__customer -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_partner_ledger__result_selection__customer -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance -msgid "Receivable Accounts" -msgstr "Comptes clients" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_aged_trial_balance__result_selection__customer_supplier -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_partner_report__result_selection__customer_supplier -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_partner_ledger__result_selection__customer_supplier -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance -msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "Comptes débiteurs et créditeurs" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__reconciled -msgid "Reconciled Entries" -msgstr "Entrées rapprochées" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger -msgid "Ref" -msgstr "Ref" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_form -msgid "Report" -msgstr "Signaler" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__name -msgid "Report Name" -msgstr "Nom du rapport" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.account_aged_balance_view -msgid "Report Options" -msgstr "Options de rapport" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_search -msgid "Report Type" -msgstr "Type de rapport" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__account_report_id -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__type__account_report -msgid "Report Value" -msgstr "Valeur du rapport" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__sign__-1 -msgid "Reverse balance sign" -msgstr "Signe d'équilibre inversé" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax -msgid "Sale" -msgstr "Vente" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__sequence -msgid "Sequence" -msgstr "Séquence" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__sign -msgid "Sign on Reports" -msgstr "Signer sur les rapports" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__6 -msgid "Smallest Text" -msgstr "Le plus petit texte" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__sortby -msgid "Sort by" -msgstr "Trier par" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__date_from -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__date_from -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__date_from -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__date_from -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__date_from -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__date_from -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__date_from -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__date_from -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__date_from -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__date_from_cmp -msgid "Start Date" -msgstr "Date de début" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__target_move -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__target_move -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__target_move -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__target_move -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__target_move -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__target_move -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__target_move -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report__target_move -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__target_move -msgid "Target Moves" -msgstr "Déplacements cibles" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax -msgid "Tax" -msgstr "Impôt" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal -msgid "Tax Amount" -msgstr "Montant de la taxe" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal -msgid "Tax Declaration" -msgstr "Déclaration d'impôts" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_account_tax -#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_tax_report -#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_account_report -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax -msgid "Tax Report" -msgstr "Rapport fiscal" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_tax_report -msgid "Tax Reports" -msgstr "Rapports fiscaux" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__label_filter -msgid "" -"This label will be displayed on report to show the balance computed for the given comparison filter." -msgstr "" -"Cette étiquette sera affichée sur le rapport pour montrer le solde calculé pour lefiltre de " -"comparaison donné." - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__debit_credit -msgid "" -"This option allows you to get more details about the way your balances are computed. Because it is " -"space consuming, we do not allow to use it while doing a comparison." -msgstr "" -"Cette option vous permet d'obtenir plus de détails sur la façon dont vos soldes sontcalculé. Parce " -"qu'il prend de la place, nous ne permettons pas de l'utiliser pendant faire une comparaison." - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__2 -msgid "Title 2 (bold)" -msgstr "Titre 2 (gras)" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__3 -msgid "Title 3 (bold, smaller)" -msgstr "Titre 3 (gras, plus petit)" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_balance_menu -#: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_trial_balance -#: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_general_Balance_report -msgid "Trial Balance" -msgstr "Balance de vérification" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_balance_report -msgid "Trial Balance Report" -msgstr "Rapport de balance de vérification" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__type -msgid "Type" -msgstr "Taper" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: code:addons/accounting_pdf_reports/report/report_aged_partner.py:0 -#: code:addons/report/report_aged_partner.py:0 -#, python-format -msgid "Unknown Partner" -msgstr "Partenaire inconnu" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__type__sum -msgid "View" -msgstr "Vue" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__amount_currency -#: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__amount_currency -msgid "With Currency" -msgstr "Avec devise" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_balance_report__display_account__not_zero -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_account_report__display_account__not_zero -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_general_ledger__display_account__not_zero -msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "Avec solde n'est pas égal à 0" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance -msgid "With balance not equal to zero" -msgstr "Avec un solde différent de zéro" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_balance_report__display_account__movement -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_account_report__display_account__movement -#: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_general_ledger__display_account__movement -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance -msgid "With movements" -msgstr "Avec des mouvements" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__style_overwrite -msgid "" -"You can set up here the format you want this record to be displayed. If you leave the automatic " -"formatting, it will be computed based on the financial reports hierarchy (auto-computed field 'level')." -msgstr "" -"Vous pouvez définir ici le format dans lequel vous souhaitez que cet enregistrement soit affiché. Si " -"tuquitter le formatage automatique, il sera calculé en fonction de la hiérarchie des rapports (champ " -"auto-calculé 'niveau’)." - -#. module: accounting_pdf_reports -#: code:addons/accounting_pdf_reports/wizard/account_general_ledger.py:0 -#: code:addons/wizard/account_general_ledger.py:0 -#, python-format -msgid "You must define a Start Date" -msgstr "Vous devez définir une date de début" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: code:addons/accounting_pdf_reports/wizard/aged_partner.py:0 code:addons/wizard/aged_partner.py:0 -#, python-format -msgid "You must set a period length greater than 0." -msgstr "Vous devez définir une durée de période supérieure à 0." - -#. module: accounting_pdf_reports -#: code:addons/accounting_pdf_reports/wizard/aged_partner.py:0 code:addons/wizard/aged_partner.py:0 -#, python-format -msgid "You must set a start date." -msgstr "Vous devez définir une date de début." - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_agedpartnerbalance -msgid "report.accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance" -msgstr "report.accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_financial -msgid "report.accounting_pdf_reports.report_financial" -msgstr "report.accounting_pdf_reports.report_financial" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_general_ledger -msgid "report.accounting_pdf_reports.report_general_ledger" -msgstr "report.accounting_pdf_reports.report_general_ledger" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_journal -msgid "report.accounting_pdf_reports.report_journal" -msgstr "report.accounting_pdf_reports.report_journal" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_partnerledger -msgid "report.accounting_pdf_reports.report_partnerledger" -msgstr "report.accounting_pdf_reports.report_partnerledger" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_tax -msgid "report.accounting_pdf_reports.report_tax" -msgstr "report.accounting_pdf_reports.report_tax" - -#. module: accounting_pdf_reports -#: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_trialbalance -msgid "report.accounting_pdf_reports.report_trialbalance" -msgstr "report.accounting_pdf_reports.report_trialbalance" diff --git a/om_account_accountant/i18n/fr.po b/om_account_accountant/i18n/fr.po index 6148a0cf..0a70bf73 100644 --- a/om_account_accountant/i18n/fr.po +++ b/om_account_accountant/i18n/fr.po @@ -4,92 +4,75 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0-20220319\n" +"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0-20250218\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-12 03:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-05 23:59+0200\n" -"Last-Translator: Sylvain Lc\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" -"X-Generator: Poedit 3.1\n" #. module: om_account_accountant #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_accountant.action_account_group_action #: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_account_group msgid "Account Groups" -msgstr "Groupes de comptes" +msgstr "" #. module: om_account_accountant #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_accountant.action_account_account_tag #: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_account_tag msgid "Account Tags" -msgstr "Balises de compte" - -#. module: om_account_accountant -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.account_type_menu -msgid "Account Types" -msgstr "Types de compte" +msgstr "" #. module: om_account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_partner_property_form msgid "Accounting" -msgstr "Comptabilité" +msgstr "" #. module: om_account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.res_config_settings_view_form msgid "Anglo-Saxon Accounting" -msgstr "Comptabilité anglo-saxone" +msgstr "" #. module: om_account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_accounting_statement_bank msgid "Bank Statements" -msgstr "Relevés bancaires" +msgstr "" #. module: om_account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_accounting_bank_and_cash +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_action_account_moves_journal_bank_cash msgid "Bank and Cash" -msgstr "Banque et liquidités" +msgstr "" #. module: om_account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_accounting_statement_cash msgid "Cash Registers" -msgstr "Caisses" - -#. module: om_account_accountant -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_account_coa_template -msgid "Chart of Accounts Templates" -msgstr "Modèles de plans de comptes" - -#. module: om_account_accountant -#: model:ir.model,name:om_account_accountant.model_res_config_settings -msgid "Config Settings" -msgstr "Paramètres de Configuration" - -#. module: om_account_accountant -#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_accountant.action_account_fiscal_position_template -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_account_fiscal_position_template -msgid "Fiscal Position Templates" -msgstr "Modèles de situation financière" +msgstr "" #. module: om_account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_payment_method_search msgid "Group By" -msgstr "Grouper par" +msgstr "" #. module: om_account_accountant -#: model:ir.model,name:om_account_accountant.model_account_move -msgid "Journal Entry" -msgstr "Pièce comptable" +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_finance_entries_accounting_journals +msgid "Journals" +msgstr "" + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_action_account_moves_journal_misc +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" #. module: om_account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_payment_method_search msgid "Payment Method" -msgstr "Moyen de paiement" +msgstr "" #. module: om_account_accountant #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_accountant.action_account_payment_method @@ -98,31 +81,30 @@ msgstr "Moyen de paiement" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_payment_method_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_payment_method_tree msgid "Payment Methods" -msgstr "Méthodes de paiement" +msgstr "" #. module: om_account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_payment_method_search msgid "Payment Type" -msgstr "Type de paiement" +msgstr "" + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_action_account_moves_journal_purchase +msgid "Purchases" +msgstr "" #. module: om_account_accountant #: model:ir.actions.server,name:om_account_accountant.action_account_reconciliation msgid "Reconcile" -msgstr "Lettrer" +msgstr "" #. module: om_account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.res_config_settings_view_form msgid "" "Record the cost of a good as an expense when this good is\n" -" invoiced to a final customer (instead of " -"recording the cost as soon\n" +" invoiced to a final customer (instead of recording the cost as soon\n" " as the product is received in stock)." msgstr "" -"Enregistrer le coût d’un bien comme une dépense lorsque ce bien est\n" -" facturé à un client final (au lieu " -"d’enregistrer le coût dès que possible)\n" -" au fur et à mesure que le produit est reçu " -"en stock)." #. module: om_account_accountant #: model:ir.model.fields,help:om_account_accountant.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting @@ -130,15 +112,18 @@ msgid "" "Record the cost of a good as an expense when this good is invoiced to a " "final customer." msgstr "" -"Enregistrez le coût d’un bien comme une dépense lorsque ce bien est facturé " -"à un client final." + +#. module: om_account_accountant +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_action_account_moves_journal_sales +msgid "Sales" +msgstr "" #. module: om_account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_account_templates msgid "Templates" -msgstr "Modèles" +msgstr "" #. module: om_account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_accountant.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting msgid "Use anglo-saxon accounting" -msgstr "Utiliser la comptabilité anglo-saxone" +msgstr "" diff --git a/om_account_accountant/i18n/fr_FR.po b/om_account_accountant/i18n/fr_FR.po deleted file mode 100644 index 6148a0cf..00000000 --- a/om_account_accountant/i18n/fr_FR.po +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ -# Translation of Odoo Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * om_account_accountant -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0-20220319\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-12 03:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-05 23:59+0200\n" -"Last-Translator: Sylvain Lc\n" -"Language-Team: \n" -"Language: fr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: \n" -"X-Generator: Poedit 3.1\n" - -#. module: om_account_accountant -#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_accountant.action_account_group_action -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_account_group -msgid "Account Groups" -msgstr "Groupes de comptes" - -#. module: om_account_accountant -#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_accountant.action_account_account_tag -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_account_tag -msgid "Account Tags" -msgstr "Balises de compte" - -#. module: om_account_accountant -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.account_type_menu -msgid "Account Types" -msgstr "Types de compte" - -#. module: om_account_accountant -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.res_config_settings_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_partner_property_form -msgid "Accounting" -msgstr "Comptabilité" - -#. module: om_account_accountant -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.res_config_settings_view_form -msgid "Anglo-Saxon Accounting" -msgstr "Comptabilité anglo-saxone" - -#. module: om_account_accountant -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_accounting_statement_bank -msgid "Bank Statements" -msgstr "Relevés bancaires" - -#. module: om_account_accountant -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_accounting_bank_and_cash -msgid "Bank and Cash" -msgstr "Banque et liquidités" - -#. module: om_account_accountant -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_accounting_statement_cash -msgid "Cash Registers" -msgstr "Caisses" - -#. module: om_account_accountant -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_account_coa_template -msgid "Chart of Accounts Templates" -msgstr "Modèles de plans de comptes" - -#. module: om_account_accountant -#: model:ir.model,name:om_account_accountant.model_res_config_settings -msgid "Config Settings" -msgstr "Paramètres de Configuration" - -#. module: om_account_accountant -#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_accountant.action_account_fiscal_position_template -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_account_fiscal_position_template -msgid "Fiscal Position Templates" -msgstr "Modèles de situation financière" - -#. module: om_account_accountant -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_payment_method_search -msgid "Group By" -msgstr "Grouper par" - -#. module: om_account_accountant -#: model:ir.model,name:om_account_accountant.model_account_move -msgid "Journal Entry" -msgstr "Pièce comptable" - -#. module: om_account_accountant -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_payment_method_search -msgid "Payment Method" -msgstr "Moyen de paiement" - -#. module: om_account_accountant -#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_accountant.action_account_payment_method -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_account_payment_method -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_payment_method_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_payment_method_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_payment_method_tree -msgid "Payment Methods" -msgstr "Méthodes de paiement" - -#. module: om_account_accountant -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_payment_method_search -msgid "Payment Type" -msgstr "Type de paiement" - -#. module: om_account_accountant -#: model:ir.actions.server,name:om_account_accountant.action_account_reconciliation -msgid "Reconcile" -msgstr "Lettrer" - -#. module: om_account_accountant -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.res_config_settings_view_form -msgid "" -"Record the cost of a good as an expense when this good is\n" -" invoiced to a final customer (instead of " -"recording the cost as soon\n" -" as the product is received in stock)." -msgstr "" -"Enregistrer le coût d’un bien comme une dépense lorsque ce bien est\n" -" facturé à un client final (au lieu " -"d’enregistrer le coût dès que possible)\n" -" au fur et à mesure que le produit est reçu " -"en stock)." - -#. module: om_account_accountant -#: model:ir.model.fields,help:om_account_accountant.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting -msgid "" -"Record the cost of a good as an expense when this good is invoiced to a " -"final customer." -msgstr "" -"Enregistrez le coût d’un bien comme une dépense lorsque ce bien est facturé " -"à un client final." - -#. module: om_account_accountant -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_account_templates -msgid "Templates" -msgstr "Modèles" - -#. module: om_account_accountant -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_accountant.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting -msgid "Use anglo-saxon accounting" -msgstr "Utiliser la comptabilité anglo-saxone" diff --git a/om_account_asset/i18n/fr.po b/om_account_asset/i18n/fr.po index f4293fa6..083827b6 100644 --- a/om_account_asset/i18n/fr.po +++ b/om_account_asset/i18n/fr.po @@ -4,115 +4,136 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0-20250218\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-15 18:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 00:05+0200\n" -"Last-Translator: Sylvain Lc\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format msgid " (copy)" -msgstr " (copie)" +msgstr "" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format msgid " (grouped)" -msgstr " (regroupé)" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__entry_count msgid "# Asset Entries" -msgstr "# Entrées d’Actif" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.actions.server,name:om_account_asset.account_asset_cron_ir_actions_server -#: model:ir.cron,cron_name:om_account_asset.account_asset_cron -#: model:ir.cron,name:om_account_asset.account_asset_cron msgid "Account Asset: Generate asset entries" -msgstr "Immo du compte: générer des entrées d'Immo" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__date msgid "Account Date" -msgstr "Date Compte" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__account_depreciation_id msgid "Account used in the depreciation entries, to decrease the asset value." msgstr "" -"Compte utilisé dans les écritures d'amortissement, pour diminuer la valeur " -"de l'actif." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__account_depreciation_expense_id msgid "" -"Account used in the periodical entries, to record a part of the asset as " +"Account used in the periodical entries to record a part of the asset as " "expense." msgstr "" -"Compte utilisé dans les entrées périodiques, pour enregistrer une partie de " -"l'amortissement comme une dépense." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__account_asset_id -msgid "Account used to record the purchase of the asset at its original price." +msgid "" +"Account used to record the purchase of the asset at its original price." msgstr "" -"Compte utilisé pour enregistrer les achats des amortissements à son prix de " -"base." - -#. module: om_account_asset -#. openerp-web -#: code:addons/om_account_asset/static/src/js/account_asset.js:0 -#, python-format -msgid "Accounting entries waiting for manual verification" -msgstr "Écritures comptables en attente de vérification manuelle" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_needaction +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Action nécessaire" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__active #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__active msgid "Active" -msgstr "Actif" +msgstr "" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_exception_decoration +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_state +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_type_icon +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form msgid "Additional Options" -msgstr "Options supplémentaires" +msgstr "" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format msgid "Amount" -msgstr "Montant" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__depreciation_value msgid "Amount of Depreciation Lines" -msgstr "Montant des lignes d'amortissement" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__installment_value msgid "Amount of Installment Lines" -msgstr "Montant des lignes de versement" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__account_analytic_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__account_analytic_id msgid "Analytic Account" -msgstr "Compte analytique" +msgstr "" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__analytic_distribution +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__analytic_distribution +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__analytic_precision +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__analytic_precision +msgid "Analytic Precision" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__asset_id @@ -121,48 +142,50 @@ msgstr "Compte analytique" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search msgid "Asset" -msgstr "Actifs" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__account_asset_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search msgid "Asset Account" -msgstr "Compte d'actif" +msgstr "" #. module: om_account_asset +#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_asset.action_account_asset_asset_list_normal_purchase #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_move_line__asset_category_id +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_purchase_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_invoice_asset_category msgid "Asset Category" -msgstr "Catégorie d'actif" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.asset_modify_form msgid "Asset Durations to Modify" -msgstr "Durées d'actif à modifier" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_move_line__asset_end_date msgid "Asset End Date" -msgstr "Date de fin de l'actif" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__asset_method_time msgid "Asset Method Time" -msgstr "Actif Méthode Temps" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__name msgid "Asset Name" -msgstr "Nom de l'actif" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_move_line__asset_start_date msgid "Asset Start Date" -msgstr "Date de début de l’immo" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__name @@ -170,13 +193,7 @@ msgstr "Date de début de l’immo" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_product_template__asset_category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form msgid "Asset Type" -msgstr "Type d'actif" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_asset.action_account_asset_asset_list_normal_purchase -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal_purchase -msgid "Asset Category" -msgstr "Type d'actif" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model,name:om_account_asset.model_account_asset_category @@ -184,42 +201,40 @@ msgstr "Type d'actif" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_tree msgid "Asset category" -msgstr "Catégorie d'actif" +msgstr "" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format msgid "Asset created" -msgstr "Actif créé" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model,name:om_account_asset.model_account_asset_depreciation_line msgid "Asset depreciation line" -msgstr "Ligne d'amortissement des actifs" +msgstr "" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format msgid "Asset sold or disposed. Accounting entry awaiting for validation." msgstr "" -"Immobilisation vendue ou éliminée. Saisie comptable en attente de validation." #. module: om_account_asset #: model:ir.model,name:om_account_asset.model_account_asset_asset msgid "Asset/Revenue Recognition" -msgstr "Reconnaissance des immobilisations/revenus" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_asset.action_account_asset_asset_form #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_bank_statement_line__asset_ids #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_move__asset_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_payment__asset_ids #: model:ir.ui.menu,name:om_account_asset.menu_action_account_asset_asset_form #: model:ir.ui.menu,name:om_account_asset.menu_action_asset_asset_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_purchase_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search msgid "Assets" -msgstr "Actifs" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_asset.action_asset_asset_report @@ -228,72 +243,67 @@ msgstr "Actifs" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.action_account_asset_report_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search msgid "Assets Analysis" -msgstr "Analyse des actifs" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_bank_statement_line__asset_depreciation_ids #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_move__asset_depreciation_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_payment__asset_depreciation_ids msgid "Assets Depreciation Lines" -msgstr "Lignes d'amortissement des actifs" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_asset.menu_finance_config_assets -msgid "Assets and Revenues" -msgstr "Immobilisations et revenus" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search msgid "Assets in closed state" -msgstr "Amortissements terminés" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search msgid "Assets in draft and open states" -msgstr "Immobilisations à l'état brouillon et ouvert" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search msgid "Assets in draft state" -msgstr "Actif Brouillon" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search msgid "Assets in running state" -msgstr "Actifs en cours d’exécution" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_attachment_count +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Nombre de pièces jointes" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__open_asset msgid "Auto-Confirm Assets" -msgstr "Auto-confirmation les Immobilisations" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__date_first_depreciation__last_day_period #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__date_first_depreciation__last_day_period msgid "Based on Last Day of Purchase Period" -msgstr "Basé sur la période du dernier jour d’achat" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.asset_modify_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search msgid "Category" -msgstr "Catégorie" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "Category of asset" -msgstr "Catégorie d'immobilisation" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__open_asset @@ -301,15 +311,11 @@ msgid "" "Check this if you want to automatically confirm the assets of this category " "when created by invoices." msgstr "" -"Cochez cette case si vous souhaitez confirmer automatiquement les actifs de " -"cette catégorie lorsqu’ils sont créés par des factures." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__group_entries msgid "Check this if you want to group the generated entries by categories." msgstr "" -"Vérifiez ceci si vous souhaitez regrouper les ecritures générées par " -"catégories." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__method @@ -319,28 +325,15 @@ msgid "" " * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n" " * Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor" msgstr "" -"Choisissez la méthode à utiliser pour calculer le montant des lignes " -"d’amortissement.\n" -" * Linéaire: Calculé sur la base de: Valeur brute / Nombre " -"d’amortissements\n" -" * Dégressif: Calculé sur la base de: Valeur résiduelle * Facteur dégressif" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_time #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__method_time msgid "" "Choose the method to use to compute the dates and number of entries.\n" -" * Number of Entries: Fix the number of entries and the time between 2 " -"depreciations.\n" -" * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " -"depreciations won't go beyond." +" * Number of Entries: Fix the number of entries and the time between 2 depreciations.\n" +" * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the depreciations won't go beyond." msgstr "" -"Choisissez la méthode à utiliser pour calculer les dates et le nombre " -"d’entrées.\n" -" * Nombre d’entrées: Fixez le nombre d’entrées et le temps entre 2 " -"amortissements.\n" -" * Date de fin: Choisissez le temps entre 2 amortissements et la date à " -"laquelle les amortissements n’iront pas au-delà." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__date @@ -348,19 +341,17 @@ msgid "" "Choose the period for which you want to automatically post the depreciation " "lines of running assets" msgstr "" -"Choisissez la période pour laquelle vous souhaitez comptabiliser " -"automatiquement les lignes d'amortissement des immobilisations en cours" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__state__close #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__asset_asset_report__state__close msgid "Close" -msgstr "Fermer" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search msgid "Closed" -msgstr "Fermé" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__company_id @@ -368,40 +359,40 @@ msgstr "Fermé" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search msgid "Company" -msgstr "Société" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__method #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__method msgid "Computation Method" -msgstr "Méthode de calcul" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "Compute Asset" -msgstr "Ressource de calcul" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "Compute Depreciation" -msgstr "Calculer l'amortissement" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "Confirm" -msgstr "Confirmer" +msgstr "" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/wizard/asset_depreciation_confirmation_wizard.py:0 -#, python-format msgid "Created Asset Moves" -msgstr "Déplacements de ressources créés" +msgstr "" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/wizard/asset_depreciation_confirmation_wizard.py:0 -#, python-format msgid "Created Revenue Moves" -msgstr "Déplacements de revenus créés" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__create_uid @@ -410,7 +401,7 @@ msgstr "Déplacements de revenus créés" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Créé par" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__create_date @@ -419,161 +410,161 @@ msgstr "Créé par" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__create_date msgid "Created on" -msgstr "Créé sur" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__depreciated_value msgid "Cumulative Depreciation" -msgstr "Amortissement cumulé" +msgstr "" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__currency_id -#, python-format msgid "Currency" -msgstr "Devise" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search msgid "Current" -msgstr "Actuel" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__amount msgid "Current Depreciation" -msgstr "Amortissement actuel" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search msgid "Date" -msgstr "Fecha" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "Date of asset" -msgstr "Date de l’Immobilisation" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search msgid "Date of asset purchase" -msgstr "Date d’achat" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search msgid "Date of depreciation" -msgstr "Date d'amortissement" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form msgid "Deferred Revenue Account" -msgstr "Compte de revenus différé" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_product_product__deferred_revenue_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_product_template__deferred_revenue_category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form msgid "Deferred Revenue Type" -msgstr "Type de revenus reportés" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search msgid "Deferred Revenues" -msgstr "Revenus différés" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__method__degressive #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__method__degressive msgid "Degressive" -msgstr "Dégressive" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_progress_factor #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__method_progress_factor msgid "Degressive Factor" -msgstr "Facteur dégressif" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "Depreciation" -msgstr "Amortissement" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "Depreciation Board" -msgstr "Commission d'amortissement" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__depreciation_nbr msgid "Depreciation Count" -msgstr "Compte d'amortissement" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__depreciation_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__depreciation_date msgid "Depreciation Date" -msgstr "Date d'amortissement" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__date_first_depreciation #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__date_first_depreciation msgid "Depreciation Dates" -msgstr "Dates d'amortissement" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__account_depreciation_id msgid "Depreciation Entries: Asset Account" -msgstr "Écritures d'amortissement : compte d'immobilisations" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__account_depreciation_expense_id msgid "Depreciation Entries: Expense Account" -msgstr "Écritures d'amortissement : compte de dépenses" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__move_id msgid "Depreciation Entry" -msgstr "Saisie d'amortissement" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "Depreciation Information" -msgstr "Informations sur l'amortissement" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__depreciation_line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "Depreciation Lines" -msgstr "Lignes d'amortissement" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form msgid "Depreciation Method" -msgstr "Méthode d'amortissement" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search msgid "Depreciation Month" -msgstr "Mois d'amortissement" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__name msgid "Depreciation Name" -msgstr "Nom de l'amortissement" +msgstr "" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/wizard/asset_modify.py:0 -#, python-format msgid "Depreciation board modified" -msgstr "Tableau des amortissements modifié" +msgstr "" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format msgid "Depreciation line posted." -msgstr "Ligne d'amortissement comptabilisée." +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__display_name @@ -583,123 +574,134 @@ msgstr "Ligne d'amortissement comptabilisée." #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__display_name msgid "Display Name" -msgstr "Afficher un nom" +msgstr "" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format msgid "Disposal Move" -msgstr "Écriture d'élimination" +msgstr "" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format msgid "Disposal Moves" -msgstr "Écritures d'élimination" +msgstr "" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__distribution_analytic_account_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__distribution_analytic_account_ids +msgid "Distribution Analytic Account" +msgstr "" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format msgid "Document closed." -msgstr "Document fermé." +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__asset_asset_report__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search msgid "Draft" -msgstr "Brouillon" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_end #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__method_time__end #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__method_time__end msgid "Ending Date" -msgstr "Date de fin" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__method_end #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__method_end msgid "Ending date" -msgstr "Date de fin" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search msgid "Extended Filters..." -msgstr "Filtres étendus..." +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__first_depreciation_manual_date msgid "First Depreciation Date" -msgstr "Première date d'amortissement" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_follower_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Suiveuses" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnés (Partenaires)" +msgstr "" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_type_icon +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_asset.action_asset_asset_report msgid "" "From this report, you can have an overview on all depreciations. The\n" -" search bar can also be used to personalize your assets " -"depreciation reporting." +" search bar can also be used to personalize your assets depreciation reporting." msgstr "" -"À partir de ce rapport, vous pouvez avoir une vue d’ensemble de toutes les " -"dépréciations.\n" -" la barre de recherche peut également être utilisée pour " -"personnaliser la déclaration d’amortissement de vos actifs." #. module: om_account_asset #: model:ir.ui.menu,name:om_account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "Generate Assets Entries" -msgstr "Générer des entrées d’actifs" +msgstr "" #. module: om_account_asset +#: model:ir.ui.menu,name:om_account_asset.menu_finance_entries_generate_entries #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "Generate Entries" -msgstr "Générer les lignes d'écritures" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__gross_value msgid "Gross Amount" -msgstr "Montant HT" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__value msgid "Gross Value" -msgstr "Valeur brute" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "Gross value of asset" -msgstr "Valeur brute de l'actif" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search msgid "Group By" -msgstr "Grouper par" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search msgid "Group By..." -msgstr "Regrouper par..." +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__group_entries msgid "Group Journal Entries" -msgstr "Grouper les Pièces comptables" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__has_message +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__has_message msgid "Has Message" -msgstr "A un message" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__id @@ -709,19 +711,33 @@ msgstr "A un message" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__id msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_exception_icon +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_exception_icon +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_needaction -#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_unread +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention." +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_has_sms_error +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Si actif, certains messages ont une erreur de livraison." +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__prorata @@ -730,9 +746,6 @@ msgid "" "from the asset date (purchase date) instead of the first January / Start " "date of fiscal year" msgstr "" -"Indique que la première écriture d'amortissement pour cet actif doit être " -"effectuée à partir de la date de l'actif (date d'achat) au lieu du premier " -"janvier / date de début de l'exercice" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__prorata @@ -740,66 +753,50 @@ msgid "" "Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done " "from the purchase date instead of the first of January" msgstr "" -"Indique que la première écriture d'amortissement pour ce bien doit être " -"effectuée à partir de la date d'achat au lieu du premier janvier" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__installment_nbr msgid "Installment Count" -msgstr "Nombre de versements" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__invoice_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "Invoice" -msgstr "Facture" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_is_follower +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Est un abonné" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__salvage_value msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate." -msgstr "Il s'agit de la part non dépréciable de l'immobilisation." +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "Items" -msgstr "Éléments" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__journal_id msgid "Journal" -msgstr "Journal" +msgstr "" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form -#, python-format msgid "Journal Entries" -msgstr "Pièces comptables" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model,name:om_account_asset.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "Pièce comptable" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model,name:om_account_asset.model_account_move_line -msgid "Journal Item" -msgstr "Écriture comptable" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify____last_update -msgid "Last Modified on" -msgstr "Dernière modification le" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__write_uid @@ -808,7 +805,7 @@ msgstr "Dernière modification le" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "Dernière mise à jour par" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__write_date @@ -817,80 +814,101 @@ msgstr "Dernière mise à jour par" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__write_date msgid "Last Updated on" -msgstr "Dernière mise à jour le" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__method__linear #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__method__linear msgid "Linear" -msgstr "Linéaire" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__move_check msgid "Linked" -msgstr "Lié" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_main_attachment_id -msgid "Main Attachment" -msgstr "Pièce jointe principale" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__date_first_depreciation__manual msgid "Manual" -msgstr "Manuel" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__date_first_depreciation__manual msgid "Manual (Defaulted on Purchase Date)" -msgstr "Manuel (par défaut à la date d’achat)" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_has_error +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Erreur d'envoi du message" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Messages" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.asset_modify_form msgid "Modify" -msgstr "Modifier" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_asset.action_asset_modify #: model:ir.model,name:om_account_asset.model_asset_modify #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.asset_modify_form msgid "Modify Asset" -msgstr "Modifier l'actif" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "Modify Depreciation" -msgstr "Modifier l'amortissement" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_move_line__asset_mrr msgid "Monthly Recurring Revenue" -msgstr "Revenus récurrents mensuels" +msgstr "" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__my_activity_date_deadline +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_date_deadline +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_summary +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_type_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__remaining_value msgid "Next Period Depreciation" -msgstr "Amortissement de la prochaine période" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_asset.action_asset_asset_report msgid "No content" -msgstr "Aucun contenu" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__note msgid "Note" -msgstr "Note" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__first_depreciation_manual_date @@ -899,459 +917,418 @@ msgid "" "entry in case of prorata temporis assets. It simply changes its accounting " "date" msgstr "" -"Notez que cette date ne modifie pas le calcul de la première entrée de " -"journal dans le cas d'actifs prorata temporis. Il change simplement sa date " -"de comptabilisation" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "Nombre d'actions" +msgstr "" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__method_number +msgid "Number of Depreciation" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_number #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__method_number -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__method_number msgid "Number of Depreciations" -msgstr "Nombre d'amortissements" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__method_time__number #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__method_time__number #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form msgid "Number of Entries" -msgstr "Nombre d’entrées" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_period msgid "Number of Months in a Period" -msgstr "Nombre de mois dans une période" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_has_error_counter msgid "Number of errors" -msgstr "Nombre d'erreurs" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_needaction_counter -msgid "Number of messages which requires an action" -msgstr "Nombre de messages exigeant une action" +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__message_needaction_counter +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Nombre de messages avec des erreurs d'envoi" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_unread_counter -msgid "Number of unread messages" -msgstr "Nombre de messages non lus" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form msgid "One Entry Every" -msgstr "Une entrée par an" +msgstr "" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__partner_id -#, python-format msgid "Partner" -msgstr "Partenaire" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__method_period #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__method_period msgid "Period Length" -msgstr "Durée de la période" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form msgid "Periodicity" -msgstr "Périodicité" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "Post Depreciation Lines" -msgstr "Lignes après amortissement" +msgstr "" #. module: om_account_asset -#. openerp-web -#: code:addons/om_account_asset/static/src/js/account_asset.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__move_posted_check #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__move_check #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search -#, python-format msgid "Posted" -msgstr "Comptabilisé" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__posted_value msgid "Posted Amount" -msgstr "Montant comptabilisé" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search msgid "Posted depreciation lines" -msgstr "Lignes d'amortissement comptabilisées" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model,name:om_account_asset.model_product_template -msgid "Product Template" -msgstr "Modèle d'article" +msgid "Product" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__prorata #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__prorata msgid "Prorata Temporis" -msgstr "Prorata temporis" +msgstr "" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format msgid "" "Prorata temporis can be applied only for the \"number of depreciations\" " "time method." msgstr "" -"Le prorata temporis ne peut être appliqué que pour la méthode du temps du " -"« nombre d’amortissements »." #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search msgid "Purchase" -msgstr "Achats" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search msgid "Purchase Month" -msgstr "Mois d’achat" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__type__purchase msgid "Purchase: Asset" -msgstr "Achat : Immobilisation" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__name msgid "Reason" -msgstr "Motif" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form msgid "Recognition Account" -msgstr "Compte de reconnaissance" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form msgid "Recognition Income Account" -msgstr "Compte de comptabilisation des produits" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__code msgid "Reference" -msgstr "Référence" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "Residual" -msgstr "Résiduel" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__value_residual msgid "Residual Value" -msgstr "Valeur résiduelle" +msgstr "" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__state__open #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__asset_asset_report__state__open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search msgid "Running" -msgstr "En cours" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_has_sms_error +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "Erreur d'envoi SMS" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__type__sale msgid "Sale: Revenue Recognition" -msgstr "Ventes : reconnaissance de revenu" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search msgid "Sales" -msgstr "Vente" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__salvage_value msgid "Salvage Value" -msgstr "Valeur de récupération" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search msgid "Search Asset Category" -msgstr "recherche de Catégorie d’Immobilisation" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "Sell or Dispose" -msgstr "Vendre ou éliminer" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__sequence msgid "Sequence" -msgstr "Séquence" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "Set to Draft" -msgstr "Marquer comme brouillon" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__method_period msgid "State here the time between 2 depreciations, in months" -msgstr "Définir ici le temps entre 2 dépréciations, en mois" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__parent_state msgid "State of Asset" -msgstr "État de l’actif" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__state #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__state msgid "Status" -msgstr "Statut" +msgstr "" + +#. module: om_account_asset +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_state +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_period msgid "The amount of time between two depreciations, in months" -msgstr "Le temps entre deux amortissements, en mois" +msgstr "" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/wizard/asset_modify.py:0 -#, python-format msgid "" "The number of depreciations must be greater than the number of posted or " "draft entries to allow for complete depreciation of the asset." msgstr "" -"Le nombre d’amortissements doit être supérieur au nombre d’écritures " -"affichées ou provisoires pour permettre l’amortissement complet de l’actif." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_number #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__method_number msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset" msgstr "" -"Le nombre d'amortissements nécessaire pour amortir votre immobilisation" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_move.py:0 -#, python-format msgid "" "The number of depreciations or the period length of your asset category " "cannot be 0." msgstr "" -"Le nombre d’amortissements ou la durée de votre catégorie d’actifs ne peut " -"pas être égal à 0." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__date_first_depreciation msgid "" "The way to compute the date of the first depreciation.\n" -" * Based on last day of purchase period: The depreciation dates will be " -"based on the last day of the purchase month or the purchase year (depending " -"on the periodicity of the depreciations).\n" -" * Based on purchase date: The depreciation dates will be based on the " -"purchase date." +" * Based on last day of purchase period: The depreciation dates will be based on the last day of the purchase month or the purchase year (depending on the periodicity of the depreciations).\n" +" * Based on purchase date: The depreciation dates will be based on the purchase date." msgstr "" -"La façon de calculer la date du premier amortissement.\n" -" * Basé sur le dernier jour de la période d’achat: Les dates " -"d’amortissement seront basées sur le dernier jour du mois d’achat ou de " -"l’année d’achat (selon la périodicité des amortissements).\n" -" * Basé sur la date d’achat: Les dates d’amortissement seront basées sur la " -"date d’achat." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__date_first_depreciation msgid "" "The way to compute the date of the first depreciation.\n" -" * Based on last day of purchase period: The depreciation dates will be " -"based on the last day of the purchase month or the purchase year (depending " -"on the periodicity of the depreciations).\n" -" * Based on purchase date: The depreciation dates will be based on the " -"purchase date.\n" +" * Based on last day of purchase period: The depreciation dates will be based on the last day of the purchase month or the purchase year (depending on the periodicity of the depreciations).\n" +" * Based on purchase date: The depreciation dates will be based on the purchase date.\n" msgstr "" -"La façon de calculer la date de la première dépréciation.\n" -" * Selon le dernier jour de la période d’achat : Les dates d’amortissement " -"seront basées sur le dernier jour du mois d’achat ou de l’année d’achat " -"(selon la périodicité des amortissements).\n" -" * Selon la date d’achat : Les dates d’amortissement seront basées sur la " -"date d’achat.\n" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format msgid "" "This depreciation is already linked to a journal entry. Please post or " "delete it." msgstr "" -"Cette dépréciation est déjà liée à une entrée de journal. Veuillez le " -"publier ou le supprimer." #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "" -"This wizard will post installment/depreciation lines for the selected month." -"
\n" -" This will generate journal entries for all related " -"installment lines on this period\n" +"This wizard will post installment/depreciation lines for the selected month.
\n" +" This will generate journal entries for all related installment lines on this period\n" " of asset/revenue recognition as well." msgstr "" -"Cet assistant publiera les lignes de versement/amortissement pour le mois " -"sélectionné.
Cela générera des entrées de journal pour toutes les lignes " -"de versements connexes sur cette période\n" -" de la comptabilisation des actifs et des produits " -"également." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_time #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__method_time msgid "Time Method" -msgstr "Méthode du temps" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form msgid "Time Method Based On" -msgstr "Méthode de temps basée sur" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__type #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search msgid "Type" -msgstr "Type" +msgstr "" #. module: om_account_asset -#. openerp-web -#: code:addons/om_account_asset/static/src/js/account_asset.js:0 -#, python-format -msgid "Unposted" -msgstr "Non Validé" +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_exception_decoration +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__unposted_value msgid "Unposted Amount" -msgstr "Montant non validé" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_unread -msgid "Unread Messages" -msgstr "Messages non lus" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_unread_counter -msgid "Unread Messages Counter" -msgstr "Compteur de messages non lus" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_purchase_tree msgid "Vendor" -msgstr "Fournisseur" +msgstr "" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_move.py:0 -#, python-format msgid "Vendor bill cancelled." -msgstr "Facture fournisseur annulée." +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__website_message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "Messages du site web" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__website_message_ids +#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "Historique de communication du site web" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__state #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__parent_state msgid "" "When an asset is created, the status is 'Draft'.\n" -"If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation " -"lines can be posted in the accounting.\n" -"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last " -"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status." +"If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation lines can be posted in the accounting.\n" +"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status." msgstr "" -"Lorsqu’une ressource est créée, l’état est « Brouillon ».\n" -"Si l’actif est confirmé, l’état passe en « En cours » et les lignes " -"d’amortissement peuvent être enregistrées dans la comptabilité.\n" -"Vous pouvez fermer manuellement un actif lorsque l’amortissement est " -"terminé. Si la dernière ligne d’amortissement est comptabilisée, l’actif " -"passe automatiquement dans cet état." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__name msgid "Year" -msgstr "Année" +msgstr "" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format msgid "You cannot delete a document that contains posted entries." msgstr "" -"Vous ne pouvez pas supprimer un document qui contient des entrées validées." #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format msgid "You cannot delete a document that is in %s state." msgstr "" -"Vous ne pouvez pas supprimer un document qui se trouve dans l'étape %s." #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format msgid "You cannot delete posted depreciation lines." -msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les lignes d'amortissement validées." +msgstr "" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format msgid "You cannot delete posted installment lines." -msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les lignes de versement publiées." +msgstr "" #. module: om_account_asset +#. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_move.py:0 -#, python-format msgid "You cannot reset to draft for an entry having a posted asset" msgstr "" -"Vous ne pouvez pas réinitialiser le brouillon pour une entrée ayant une " -"ressource validée" #. module: om_account_asset #: model:ir.model,name:om_account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard" -msgstr "asset.depreciation.confirmation.wizard" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form msgid "e.g. Computers" -msgstr "p. ex. Ordinateurs" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "e.g. Laptop iBook" -msgstr "ex : ordinateur portable iBook" +msgstr "" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.asset_modify_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form msgid "months" -msgstr "mois" +msgstr "" diff --git a/om_account_asset/i18n/fr_FR.po b/om_account_asset/i18n/fr_FR.po deleted file mode 100644 index f4293fa6..00000000 --- a/om_account_asset/i18n/fr_FR.po +++ /dev/null @@ -1,1357 +0,0 @@ -# Translation of Odoo Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * om_account_asset -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-15 18:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 00:05+0200\n" -"Last-Translator: Sylvain Lc\n" -"Language-Team: \n" -"Language: fr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1\n" - -#. module: om_account_asset -#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format -msgid " (copy)" -msgstr " (copie)" - -#. module: om_account_asset -#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format -msgid " (grouped)" -msgstr " (regroupé)" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__entry_count -msgid "# Asset Entries" -msgstr "# Entrées d’Actif" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.actions.server,name:om_account_asset.account_asset_cron_ir_actions_server -#: model:ir.cron,cron_name:om_account_asset.account_asset_cron -#: model:ir.cron,name:om_account_asset.account_asset_cron -msgid "Account Asset: Generate asset entries" -msgstr "Immo du compte: générer des entrées d'Immo" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__date -msgid "Account Date" -msgstr "Date Compte" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__account_depreciation_id -msgid "Account used in the depreciation entries, to decrease the asset value." -msgstr "" -"Compte utilisé dans les écritures d'amortissement, pour diminuer la valeur " -"de l'actif." - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__account_depreciation_expense_id -msgid "" -"Account used in the periodical entries, to record a part of the asset as " -"expense." -msgstr "" -"Compte utilisé dans les entrées périodiques, pour enregistrer une partie de " -"l'amortissement comme une dépense." - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__account_asset_id -msgid "Account used to record the purchase of the asset at its original price." -msgstr "" -"Compte utilisé pour enregistrer les achats des amortissements à son prix de " -"base." - -#. module: om_account_asset -#. openerp-web -#: code:addons/om_account_asset/static/src/js/account_asset.js:0 -#, python-format -msgid "Accounting entries waiting for manual verification" -msgstr "Écritures comptables en attente de vérification manuelle" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_needaction -msgid "Action Needed" -msgstr "Action nécessaire" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__active -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__active -msgid "Active" -msgstr "Actif" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form -msgid "Additional Options" -msgstr "Options supplémentaires" - -#. module: om_account_asset -#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format -msgid "Amount" -msgstr "Montant" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__depreciation_value -msgid "Amount of Depreciation Lines" -msgstr "Montant des lignes d'amortissement" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__installment_value -msgid "Amount of Installment Lines" -msgstr "Montant des lignes de versement" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__account_analytic_id -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__account_analytic_id -msgid "Analytic Account" -msgstr "Compte analytique" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__asset_id -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__asset_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search -msgid "Asset" -msgstr "Actifs" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__account_asset_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search -msgid "Asset Account" -msgstr "Compte d'actif" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_move_line__asset_category_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_purchase_tree -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_invoice_asset_category -msgid "Asset Category" -msgstr "Catégorie d'actif" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.asset_modify_form -msgid "Asset Durations to Modify" -msgstr "Durées d'actif à modifier" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_move_line__asset_end_date -msgid "Asset End Date" -msgstr "Date de fin de l'actif" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__asset_method_time -msgid "Asset Method Time" -msgstr "Actif Méthode Temps" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__name -msgid "Asset Name" -msgstr "Nom de l'actif" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_move_line__asset_start_date -msgid "Asset Start Date" -msgstr "Date de début de l’immo" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__name -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_product_product__asset_category_id -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_product_template__asset_category_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form -msgid "Asset Type" -msgstr "Type d'actif" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_asset.action_account_asset_asset_list_normal_purchase -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal_purchase -msgid "Asset Category" -msgstr "Type d'actif" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model,name:om_account_asset.model_account_asset_category -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__asset_category_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_tree -msgid "Asset category" -msgstr "Catégorie d'actif" - -#. module: om_account_asset -#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format -msgid "Asset created" -msgstr "Actif créé" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model,name:om_account_asset.model_account_asset_depreciation_line -msgid "Asset depreciation line" -msgstr "Ligne d'amortissement des actifs" - -#. module: om_account_asset -#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format -msgid "Asset sold or disposed. Accounting entry awaiting for validation." -msgstr "" -"Immobilisation vendue ou éliminée. Saisie comptable en attente de validation." - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model,name:om_account_asset.model_account_asset_asset -msgid "Asset/Revenue Recognition" -msgstr "Reconnaissance des immobilisations/revenus" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_asset.action_account_asset_asset_form -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_bank_statement_line__asset_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_move__asset_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_payment__asset_ids -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_asset.menu_action_account_asset_asset_form -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_asset.menu_action_asset_asset_report -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_purchase_tree -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search -msgid "Assets" -msgstr "Actifs" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_asset.action_asset_asset_report -#: model:ir.model,name:om_account_asset.model_asset_asset_report -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.action_account_asset_report_graph -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.action_account_asset_report_pivot -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search -msgid "Assets Analysis" -msgstr "Analyse des actifs" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_bank_statement_line__asset_depreciation_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_move__asset_depreciation_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_payment__asset_depreciation_ids -msgid "Assets Depreciation Lines" -msgstr "Lignes d'amortissement des actifs" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_asset.menu_finance_config_assets -msgid "Assets and Revenues" -msgstr "Immobilisations et revenus" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search -msgid "Assets in closed state" -msgstr "Amortissements terminés" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search -msgid "Assets in draft and open states" -msgstr "Immobilisations à l'état brouillon et ouvert" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search -msgid "Assets in draft state" -msgstr "Actif Brouillon" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search -msgid "Assets in running state" -msgstr "Actifs en cours d’exécution" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_attachment_count -msgid "Attachment Count" -msgstr "Nombre de pièces jointes" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__open_asset -msgid "Auto-Confirm Assets" -msgstr "Auto-confirmation les Immobilisations" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__date_first_depreciation__last_day_period -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__date_first_depreciation__last_day_period -msgid "Based on Last Day of Purchase Period" -msgstr "Basé sur la période du dernier jour d’achat" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.asset_modify_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_depreciation_confirmation_wizard -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__category_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search -msgid "Category" -msgstr "Catégorie" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form -msgid "Category of asset" -msgstr "Catégorie d'immobilisation" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__open_asset -msgid "" -"Check this if you want to automatically confirm the assets of this category " -"when created by invoices." -msgstr "" -"Cochez cette case si vous souhaitez confirmer automatiquement les actifs de " -"cette catégorie lorsqu’ils sont créés par des factures." - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__group_entries -msgid "Check this if you want to group the generated entries by categories." -msgstr "" -"Vérifiez ceci si vous souhaitez regrouper les ecritures générées par " -"catégories." - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__method -#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__method -msgid "" -"Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n" -" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n" -" * Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor" -msgstr "" -"Choisissez la méthode à utiliser pour calculer le montant des lignes " -"d’amortissement.\n" -" * Linéaire: Calculé sur la base de: Valeur brute / Nombre " -"d’amortissements\n" -" * Dégressif: Calculé sur la base de: Valeur résiduelle * Facteur dégressif" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_time -#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__method_time -msgid "" -"Choose the method to use to compute the dates and number of entries.\n" -" * Number of Entries: Fix the number of entries and the time between 2 " -"depreciations.\n" -" * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " -"depreciations won't go beyond." -msgstr "" -"Choisissez la méthode à utiliser pour calculer les dates et le nombre " -"d’entrées.\n" -" * Nombre d’entrées: Fixez le nombre d’entrées et le temps entre 2 " -"amortissements.\n" -" * Date de fin: Choisissez le temps entre 2 amortissements et la date à " -"laquelle les amortissements n’iront pas au-delà." - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__date -msgid "" -"Choose the period for which you want to automatically post the depreciation " -"lines of running assets" -msgstr "" -"Choisissez la période pour laquelle vous souhaitez comptabiliser " -"automatiquement les lignes d'amortissement des immobilisations en cours" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__state__close -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__asset_asset_report__state__close -msgid "Close" -msgstr "Fermer" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search -msgid "Closed" -msgstr "Fermé" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__company_id -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__company_id -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__company_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search -msgid "Company" -msgstr "Société" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__method -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__method -msgid "Computation Method" -msgstr "Méthode de calcul" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_depreciation_confirmation_wizard -msgid "Compute Asset" -msgstr "Ressource de calcul" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form -msgid "Compute Depreciation" -msgstr "Calculer l'amortissement" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmer" - -#. module: om_account_asset -#: code:addons/om_account_asset/wizard/asset_depreciation_confirmation_wizard.py:0 -#, python-format -msgid "Created Asset Moves" -msgstr "Déplacements de ressources créés" - -#. module: om_account_asset -#: code:addons/om_account_asset/wizard/asset_depreciation_confirmation_wizard.py:0 -#, python-format -msgid "Created Revenue Moves" -msgstr "Déplacements de revenus créés" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__create_uid -msgid "Created by" -msgstr "Créé par" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__create_date -msgid "Created on" -msgstr "Créé sur" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__depreciated_value -msgid "Cumulative Depreciation" -msgstr "Amortissement cumulé" - -#. module: om_account_asset -#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__currency_id -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__currency_id -#, python-format -msgid "Currency" -msgstr "Devise" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search -msgid "Current" -msgstr "Actuel" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__amount -msgid "Current Depreciation" -msgstr "Amortissement actuel" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__date -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__date -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form -msgid "Date of asset" -msgstr "Date de l’Immobilisation" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search -msgid "Date of asset purchase" -msgstr "Date d’achat" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search -msgid "Date of depreciation" -msgstr "Date d'amortissement" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form -msgid "Deferred Revenue Account" -msgstr "Compte de revenus différé" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_product_product__deferred_revenue_category_id -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_product_template__deferred_revenue_category_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form -msgid "Deferred Revenue Type" -msgstr "Type de revenus reportés" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search -msgid "Deferred Revenues" -msgstr "Revenus différés" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__method__degressive -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__method__degressive -msgid "Degressive" -msgstr "Dégressive" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_progress_factor -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__method_progress_factor -msgid "Degressive Factor" -msgstr "Facteur dégressif" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form -msgid "Depreciation" -msgstr "Amortissement" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form -msgid "Depreciation Board" -msgstr "Commission d'amortissement" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__depreciation_nbr -msgid "Depreciation Count" -msgstr "Compte d'amortissement" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__depreciation_date -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__depreciation_date -msgid "Depreciation Date" -msgstr "Date d'amortissement" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__date_first_depreciation -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__date_first_depreciation -msgid "Depreciation Dates" -msgstr "Dates d'amortissement" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__account_depreciation_id -msgid "Depreciation Entries: Asset Account" -msgstr "Écritures d'amortissement : compte d'immobilisations" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__account_depreciation_expense_id -msgid "Depreciation Entries: Expense Account" -msgstr "Écritures d'amortissement : compte de dépenses" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__move_id -msgid "Depreciation Entry" -msgstr "Saisie d'amortissement" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form -msgid "Depreciation Information" -msgstr "Informations sur l'amortissement" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__depreciation_line_ids -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form -msgid "Depreciation Lines" -msgstr "Lignes d'amortissement" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form -msgid "Depreciation Method" -msgstr "Méthode d'amortissement" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search -msgid "Depreciation Month" -msgstr "Mois d'amortissement" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__name -msgid "Depreciation Name" -msgstr "Nom de l'amortissement" - -#. module: om_account_asset -#: code:addons/om_account_asset/wizard/asset_modify.py:0 -#, python-format -msgid "Depreciation board modified" -msgstr "Tableau des amortissements modifié" - -#. module: om_account_asset -#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format -msgid "Depreciation line posted." -msgstr "Ligne d'amortissement comptabilisée." - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__display_name -msgid "Display Name" -msgstr "Afficher un nom" - -#. module: om_account_asset -#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format -msgid "Disposal Move" -msgstr "Écriture d'élimination" - -#. module: om_account_asset -#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format -msgid "Disposal Moves" -msgstr "Écritures d'élimination" - -#. module: om_account_asset -#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format -msgid "Document closed." -msgstr "Document fermé." - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__state__draft -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__asset_asset_report__state__draft -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search -msgid "Draft" -msgstr "Brouillon" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_end -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__method_time__end -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__method_time__end -msgid "Ending Date" -msgstr "Date de fin" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__method_end -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__method_end -msgid "Ending date" -msgstr "Date de fin" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search -msgid "Extended Filters..." -msgstr "Filtres étendus..." - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__first_depreciation_manual_date -msgid "First Depreciation Date" -msgstr "Première date d'amortissement" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_follower_ids -msgid "Followers" -msgstr "Suiveuses" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_partner_ids -msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnés (Partenaires)" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_asset.action_asset_asset_report -msgid "" -"From this report, you can have an overview on all depreciations. The\n" -" search bar can also be used to personalize your assets " -"depreciation reporting." -msgstr "" -"À partir de ce rapport, vous pouvez avoir une vue d’ensemble de toutes les " -"dépréciations.\n" -" la barre de recherche peut également être utilisée pour " -"personnaliser la déclaration d’amortissement de vos actifs." - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard -msgid "Generate Assets Entries" -msgstr "Générer des entrées d’actifs" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_depreciation_confirmation_wizard -msgid "Generate Entries" -msgstr "Générer les lignes d'écritures" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__gross_value -msgid "Gross Amount" -msgstr "Montant HT" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__value -msgid "Gross Value" -msgstr "Valeur brute" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form -msgid "Gross value of asset" -msgstr "Valeur brute de l'actif" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search -msgid "Group By" -msgstr "Grouper par" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search -msgid "Group By..." -msgstr "Regrouper par..." - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__group_entries -msgid "Group Journal Entries" -msgstr "Grouper les Pièces comptables" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__has_message -msgid "Has Message" -msgstr "A un message" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__id -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__id -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__id -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__id -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__id -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__id -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_needaction -#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_unread -msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention." - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_has_error -#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_has_sms_error -msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Si actif, certains messages ont une erreur de livraison." - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__prorata -msgid "" -"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done " -"from the asset date (purchase date) instead of the first January / Start " -"date of fiscal year" -msgstr "" -"Indique que la première écriture d'amortissement pour cet actif doit être " -"effectuée à partir de la date de l'actif (date d'achat) au lieu du premier " -"janvier / date de début de l'exercice" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__prorata -msgid "" -"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done " -"from the purchase date instead of the first of January" -msgstr "" -"Indique que la première écriture d'amortissement pour ce bien doit être " -"effectuée à partir de la date d'achat au lieu du premier janvier" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__installment_nbr -msgid "Installment Count" -msgstr "Nombre de versements" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__invoice_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form -msgid "Invoice" -msgstr "Facture" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_is_follower -msgid "Is Follower" -msgstr "Est un abonné" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__salvage_value -msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate." -msgstr "Il s'agit de la part non dépréciable de l'immobilisation." - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form -msgid "Items" -msgstr "Éléments" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__journal_id -msgid "Journal" -msgstr "Journal" - -#. module: om_account_asset -#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form -#, python-format -msgid "Journal Entries" -msgstr "Pièces comptables" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model,name:om_account_asset.model_account_move -msgid "Journal Entry" -msgstr "Pièce comptable" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model,name:om_account_asset.model_account_move_line -msgid "Journal Item" -msgstr "Écriture comptable" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify____last_update -msgid "Last Modified on" -msgstr "Dernière modification le" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__write_uid -msgid "Last Updated by" -msgstr "Dernière mise à jour par" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__write_date -msgid "Last Updated on" -msgstr "Dernière mise à jour le" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__method__linear -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__method__linear -msgid "Linear" -msgstr "Linéaire" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__move_check -msgid "Linked" -msgstr "Lié" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_main_attachment_id -msgid "Main Attachment" -msgstr "Pièce jointe principale" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__date_first_depreciation__manual -msgid "Manual" -msgstr "Manuel" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__date_first_depreciation__manual -msgid "Manual (Defaulted on Purchase Date)" -msgstr "Manuel (par défaut à la date d’achat)" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_has_error -msgid "Message Delivery error" -msgstr "Erreur d'envoi du message" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_ids -msgid "Messages" -msgstr "Messages" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.asset_modify_form -msgid "Modify" -msgstr "Modifier" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_asset.action_asset_modify -#: model:ir.model,name:om_account_asset.model_asset_modify -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.asset_modify_form -msgid "Modify Asset" -msgstr "Modifier l'actif" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form -msgid "Modify Depreciation" -msgstr "Modifier l'amortissement" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_move_line__asset_mrr -msgid "Monthly Recurring Revenue" -msgstr "Revenus récurrents mensuels" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__remaining_value -msgid "Next Period Depreciation" -msgstr "Amortissement de la prochaine période" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_asset.action_asset_asset_report -msgid "No content" -msgstr "Aucun contenu" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__note -msgid "Note" -msgstr "Note" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__first_depreciation_manual_date -msgid "" -"Note that this date does not alter the computation of the first journal " -"entry in case of prorata temporis assets. It simply changes its accounting " -"date" -msgstr "" -"Notez que cette date ne modifie pas le calcul de la première entrée de " -"journal dans le cas d'actifs prorata temporis. Il change simplement sa date " -"de comptabilisation" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_needaction_counter -msgid "Number of Actions" -msgstr "Nombre d'actions" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_number -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__method_number -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__method_number -msgid "Number of Depreciations" -msgstr "Nombre d'amortissements" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__method_time__number -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__method_time__number -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form -msgid "Number of Entries" -msgstr "Nombre d’entrées" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_period -msgid "Number of Months in a Period" -msgstr "Nombre de mois dans une période" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_has_error_counter -msgid "Number of errors" -msgstr "Nombre d'erreurs" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_needaction_counter -msgid "Number of messages which requires an action" -msgstr "Nombre de messages exigeant une action" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_has_error_counter -msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Nombre de messages avec des erreurs d'envoi" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_unread_counter -msgid "Number of unread messages" -msgstr "Nombre de messages non lus" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form -msgid "One Entry Every" -msgstr "Une entrée par an" - -#. module: om_account_asset -#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__partner_id -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__partner_id -#, python-format -msgid "Partner" -msgstr "Partenaire" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__method_period -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__method_period -msgid "Period Length" -msgstr "Durée de la période" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form -msgid "Periodicity" -msgstr "Périodicité" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard -msgid "Post Depreciation Lines" -msgstr "Lignes après amortissement" - -#. module: om_account_asset -#. openerp-web -#: code:addons/om_account_asset/static/src/js/account_asset.js:0 -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__move_posted_check -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__move_check -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search -#, python-format -msgid "Posted" -msgstr "Comptabilisé" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__posted_value -msgid "Posted Amount" -msgstr "Montant comptabilisé" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search -msgid "Posted depreciation lines" -msgstr "Lignes d'amortissement comptabilisées" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model,name:om_account_asset.model_product_template -msgid "Product Template" -msgstr "Modèle d'article" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__prorata -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__prorata -msgid "Prorata Temporis" -msgstr "Prorata temporis" - -#. module: om_account_asset -#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format -msgid "" -"Prorata temporis can be applied only for the \"number of depreciations\" " -"time method." -msgstr "" -"Le prorata temporis ne peut être appliqué que pour la méthode du temps du " -"« nombre d’amortissements »." - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search -msgid "Purchase" -msgstr "Achats" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search -msgid "Purchase Month" -msgstr "Mois d’achat" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__type__purchase -msgid "Purchase: Asset" -msgstr "Achat : Immobilisation" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__name -msgid "Reason" -msgstr "Motif" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form -msgid "Recognition Account" -msgstr "Compte de reconnaissance" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form -msgid "Recognition Income Account" -msgstr "Compte de comptabilisation des produits" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__code -msgid "Reference" -msgstr "Référence" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form -msgid "Residual" -msgstr "Résiduel" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__value_residual -msgid "Residual Value" -msgstr "Valeur résiduelle" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__state__open -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__asset_asset_report__state__open -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search -msgid "Running" -msgstr "En cours" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_has_sms_error -msgid "SMS Delivery error" -msgstr "Erreur d'envoi SMS" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__type__sale -msgid "Sale: Revenue Recognition" -msgstr "Ventes : reconnaissance de revenu" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search -msgid "Sales" -msgstr "Vente" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__salvage_value -msgid "Salvage Value" -msgstr "Valeur de récupération" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search -msgid "Search Asset Category" -msgstr "recherche de Catégorie d’Immobilisation" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form -msgid "Sell or Dispose" -msgstr "Vendre ou éliminer" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__sequence -msgid "Sequence" -msgstr "Séquence" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form -msgid "Set to Draft" -msgstr "Marquer comme brouillon" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__method_period -msgid "State here the time between 2 depreciations, in months" -msgstr "Définir ici le temps entre 2 dépréciations, en mois" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__parent_state -msgid "State of Asset" -msgstr "État de l’actif" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__state -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__state -msgid "Status" -msgstr "Statut" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_period -msgid "The amount of time between two depreciations, in months" -msgstr "Le temps entre deux amortissements, en mois" - -#. module: om_account_asset -#: code:addons/om_account_asset/wizard/asset_modify.py:0 -#, python-format -msgid "" -"The number of depreciations must be greater than the number of posted or " -"draft entries to allow for complete depreciation of the asset." -msgstr "" -"Le nombre d’amortissements doit être supérieur au nombre d’écritures " -"affichées ou provisoires pour permettre l’amortissement complet de l’actif." - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_number -#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__method_number -msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset" -msgstr "" -"Le nombre d'amortissements nécessaire pour amortir votre immobilisation" - -#. module: om_account_asset -#: code:addons/om_account_asset/models/account_move.py:0 -#, python-format -msgid "" -"The number of depreciations or the period length of your asset category " -"cannot be 0." -msgstr "" -"Le nombre d’amortissements ou la durée de votre catégorie d’actifs ne peut " -"pas être égal à 0." - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__date_first_depreciation -msgid "" -"The way to compute the date of the first depreciation.\n" -" * Based on last day of purchase period: The depreciation dates will be " -"based on the last day of the purchase month or the purchase year (depending " -"on the periodicity of the depreciations).\n" -" * Based on purchase date: The depreciation dates will be based on the " -"purchase date." -msgstr "" -"La façon de calculer la date du premier amortissement.\n" -" * Basé sur le dernier jour de la période d’achat: Les dates " -"d’amortissement seront basées sur le dernier jour du mois d’achat ou de " -"l’année d’achat (selon la périodicité des amortissements).\n" -" * Basé sur la date d’achat: Les dates d’amortissement seront basées sur la " -"date d’achat." - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__date_first_depreciation -msgid "" -"The way to compute the date of the first depreciation.\n" -" * Based on last day of purchase period: The depreciation dates will be " -"based on the last day of the purchase month or the purchase year (depending " -"on the periodicity of the depreciations).\n" -" * Based on purchase date: The depreciation dates will be based on the " -"purchase date.\n" -msgstr "" -"La façon de calculer la date de la première dépréciation.\n" -" * Selon le dernier jour de la période d’achat : Les dates d’amortissement " -"seront basées sur le dernier jour du mois d’achat ou de l’année d’achat " -"(selon la périodicité des amortissements).\n" -" * Selon la date d’achat : Les dates d’amortissement seront basées sur la " -"date d’achat.\n" - -#. module: om_account_asset -#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format -msgid "" -"This depreciation is already linked to a journal entry. Please post or " -"delete it." -msgstr "" -"Cette dépréciation est déjà liée à une entrée de journal. Veuillez le " -"publier ou le supprimer." - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_depreciation_confirmation_wizard -msgid "" -"This wizard will post installment/depreciation lines for the selected month." -"
\n" -" This will generate journal entries for all related " -"installment lines on this period\n" -" of asset/revenue recognition as well." -msgstr "" -"Cet assistant publiera les lignes de versement/amortissement pour le mois " -"sélectionné.
Cela générera des entrées de journal pour toutes les lignes " -"de versements connexes sur cette période\n" -" de la comptabilisation des actifs et des produits " -"également." - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_time -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__method_time -msgid "Time Method" -msgstr "Méthode du temps" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form -msgid "Time Method Based On" -msgstr "Méthode de temps basée sur" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__type -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__type -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#. module: om_account_asset -#. openerp-web -#: code:addons/om_account_asset/static/src/js/account_asset.js:0 -#, python-format -msgid "Unposted" -msgstr "Non Validé" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__unposted_value -msgid "Unposted Amount" -msgstr "Montant non validé" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_unread -msgid "Unread Messages" -msgstr "Messages non lus" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_unread_counter -msgid "Unread Messages Counter" -msgstr "Compteur de messages non lus" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_purchase_tree -msgid "Vendor" -msgstr "Fournisseur" - -#. module: om_account_asset -#: code:addons/om_account_asset/models/account_move.py:0 -#, python-format -msgid "Vendor bill cancelled." -msgstr "Facture fournisseur annulée." - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__website_message_ids -msgid "Website Messages" -msgstr "Messages du site web" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__website_message_ids -msgid "Website communication history" -msgstr "Historique de communication du site web" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__state -#: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__parent_state -msgid "" -"When an asset is created, the status is 'Draft'.\n" -"If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation " -"lines can be posted in the accounting.\n" -"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last " -"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status." -msgstr "" -"Lorsqu’une ressource est créée, l’état est « Brouillon ».\n" -"Si l’actif est confirmé, l’état passe en « En cours » et les lignes " -"d’amortissement peuvent être enregistrées dans la comptabilité.\n" -"Vous pouvez fermer manuellement un actif lorsque l’amortissement est " -"terminé. Si la dernière ligne d’amortissement est comptabilisée, l’actif " -"passe automatiquement dans cet état." - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__name -msgid "Year" -msgstr "Année" - -#. module: om_account_asset -#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format -msgid "You cannot delete a document that contains posted entries." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas supprimer un document qui contient des entrées validées." - -#. module: om_account_asset -#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format -msgid "You cannot delete a document that is in %s state." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas supprimer un document qui se trouve dans l'étape %s." - -#. module: om_account_asset -#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format -msgid "You cannot delete posted depreciation lines." -msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les lignes d'amortissement validées." - -#. module: om_account_asset -#: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 -#, python-format -msgid "You cannot delete posted installment lines." -msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les lignes de versement publiées." - -#. module: om_account_asset -#: code:addons/om_account_asset/models/account_move.py:0 -#, python-format -msgid "You cannot reset to draft for an entry having a posted asset" -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas réinitialiser le brouillon pour une entrée ayant une " -"ressource validée" - -#. module: om_account_asset -#: model:ir.model,name:om_account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard -msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard" -msgstr "asset.depreciation.confirmation.wizard" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form -msgid "e.g. Computers" -msgstr "p. ex. Ordinateurs" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form -msgid "e.g. Laptop iBook" -msgstr "ex : ordinateur portable iBook" - -#. module: om_account_asset -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.asset_modify_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form -msgid "months" -msgstr "mois" diff --git a/om_account_budget/i18n/fr.po b/om_account_budget/i18n/fr.po index 89091520..d658b4c5 100644 --- a/om_account_budget/i18n/fr.po +++ b/om_account_budget/i18n/fr.po @@ -4,73 +4,63 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0-20220319\n" +"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0-20250218\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-12 03:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 00:09+0200\n" -"Last-Translator: Sylvain Lc\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" #. module: om_account_budget +#. odoo-python #: code:addons/om_account_budget/models/account_budget.py:0 -#, python-format msgid "" "\"End Date\" of the budget line should be included in the Period of the " "budget" msgstr "" -"La \"date de fin\" de la ligne budgétaire doit être incluse dans la période " -"du budget" #. module: om_account_budget +#. odoo-python #: code:addons/om_account_budget/models/account_budget.py:0 -#, python-format msgid "" "\"Start Date\" of the budget line should be included in the Period of the " "budget" msgstr "" -"La \"date de début\" de la ligne budgétaire doit être incluse dans la " -"période du budget" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_kanban -msgid "" -"" +msgid "" msgstr "" -"" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__account_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_budget_post_form msgid "Accounts" -msgstr "Comptes" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__percentage msgid "Achievement" -msgstr "Réalisation" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "Action nécessaire" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__practical_amount msgid "Amount really earned/spent." -msgstr "Montant vraiment gagné/dépensé." +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__theoritical_amount msgid "Amount you are supposed to have earned/spent at this date." -msgstr "Montant que vous êtes supposé avoir gagné/dépensé à cette date." +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__planned_amount @@ -78,29 +68,27 @@ msgid "" "Amount you plan to earn/spend. Record a positive amount if it is a revenue " "and a negative amount if it is a cost." msgstr "" -"Montant que vous prévoyez gagner / dépenser. Enregistrez un montant positif " -"s'il s'agit d'un revenu et un montant négatif s'il s'agit d'un coût." #. module: om_account_budget #: model:ir.model,name:om_account_budget.model_account_analytic_account #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__analytic_account_id msgid "Analytic Account" -msgstr "Compte analytique" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__analytic_plan_id -msgid "Analytic Group" -msgstr "Groupe analytique" +msgid "Analytic Plan" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form msgid "Approve" -msgstr "Approuver" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "Nombre de pièces jointes" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model,name:om_account_budget.model_crossovered_budget @@ -109,18 +97,18 @@ msgstr "Nombre de pièces jointes" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_search msgid "Budget" -msgstr "Budget" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_account_analytic_account_form_inherit_budget msgid "Budget Items" -msgstr "Postes budgétaires" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model,name:om_account_budget.model_crossovered_budget_lines msgid "Budget Line" -msgstr "Ligne de budget" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_analytic_account__crossovered_budget_line @@ -132,18 +120,18 @@ msgstr "Ligne de budget" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_tree msgid "Budget Lines" -msgstr "Lignes de budget" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form msgid "Budget Name" -msgstr "Nom du budget" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__crossovered_budget_state msgid "Budget State" -msgstr "Etat du Budget" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model,name:om_account_budget.model_account_budget_post @@ -152,48 +140,48 @@ msgstr "Etat du Budget" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_budget_post_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_budget_post_tree msgid "Budgetary Position" -msgstr "Poste budgétaire" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_budget.open_budget_post_form #: model:ir.ui.menu,name:om_account_budget.menu_budget_post_form msgid "Budgetary Positions" -msgstr "Positions budgétaires" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_budget.act_crossovered_budget_view #: model:ir.ui.menu,name:om_account_budget.menu_act_crossovered_budget_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_search msgid "Budgets" -msgstr "Budgets" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_budget.act_crossovered_budget_lines_view #: model:ir.ui.menu,name:om_account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view msgid "Budgets Analysis" -msgstr "Analyse budgétaire" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form msgid "Cancel Budget" -msgstr "Annuler le budget" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_budget.selection__crossovered_budget__state__cancel msgid "Cancelled" -msgstr "Annulé" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_budget.act_crossovered_budget_view msgid "Click to create a new budget." -msgstr "Cliquer pour créer un nouveau budget." +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__company_id msgid "Company" -msgstr "Société" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__percentage @@ -201,326 +189,292 @@ msgid "" "Comparison between practical and theoretical amount. This measure tells you " "if you are below or over budget." msgstr "" -"Comparaison entre le montant pratique et le montant théorique. Ceci vous " -"permet de savoir si vous êtes en dessous ou au dessus du budget." #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form msgid "Confirm" -msgstr "Confirmer" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_budget.selection__crossovered_budget__state__confirm msgid "Confirmed" -msgstr "Confirmé" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Créé par" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__create_date msgid "Created on" -msgstr "Créé sur" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__currency_id msgid "Currency" -msgstr "Devise" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__display_name msgid "Display Name" -msgstr "Afficher un nom" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_budget.selection__crossovered_budget__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form msgid "Done" -msgstr "Terminé" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_budget.selection__crossovered_budget__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_search msgid "Draft" -msgstr "Brouillon" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_search msgid "Draft Budgets" -msgstr "Budgets brouillons" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__date_to msgid "End Date" -msgstr "Date de fin" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form msgid "Entries..." -msgstr "Ecritures..." +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "Suiveuses" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnés (Partenaires)" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_search msgid "Group By" -msgstr "Grouper par" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__has_message msgid "Has Message" -msgstr "A un message" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__id msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_needaction -#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_unread msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention." +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Si actif, certains messages ont une erreur de livraison." +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__is_above_budget msgid "Is Above Budget" -msgstr "Est Au-dessus du Budget" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "Est un abonné" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines____last_update -msgid "Last Modified on" -msgstr "Dernière modification le" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "Dernière mise à jour par" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__write_date msgid "Last Updated on" -msgstr "Dernière mise à jour le" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_main_attachment_id -msgid "Main Attachment" -msgstr "Pièce jointe principale" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "Erreur d'envoi du message" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_ids msgid "Messages" -msgstr "Messages" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__name #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__name msgid "Name" -msgstr "Nom" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_search msgid "Not Cancelled" -msgstr "Pas Annulé" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "Nombre d'actions" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_has_error_counter msgid "Number of errors" -msgstr "Nombre d'erreurs" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_needaction_counter -msgid "Number of messages which requires an action" -msgstr "Nombre de messages exigeant une action" +msgid "Number of messages requiring action" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Nombre de messages avec des erreurs d'envoi" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_unread_counter -msgid "Number of unread messages" -msgstr "Nombre de messages non lus" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__paid_date msgid "Paid Date" -msgstr "Date de paiement" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form msgid "Period" -msgstr "Période" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__planned_amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form msgid "Planned Amount" -msgstr "Montant prévu" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_pivot msgid "Planned amount" -msgstr "Montant prévu" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__practical_amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_account_analytic_account_form_inherit_budget msgid "Practical Amount" -msgstr "Montant réel" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_pivot msgid "Practical amount" -msgstr "Montant Réel" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form msgid "Reset to Draft" -msgstr "Remettre en brouillon" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__user_id msgid "Responsible" -msgstr "Responsable" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "Erreur d'envoi SMS" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__date_from msgid "Start Date" -msgstr "Date de début" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__state msgid "Status" -msgstr "Statut" +msgstr "" #. module: om_account_budget +#. odoo-python #: code:addons/om_account_budget/models/account_budget.py:0 -#, python-format msgid "The budget must have at least one account." -msgstr "Le budget doit avoir au moins un compte." +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__theoritical_amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form msgid "Theoretical Amount" -msgstr "Montant théorique" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_account_analytic_account_form_inherit_budget msgid "Theoritical Amount" -msgstr "Montant théorique" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_pivot msgid "Theoritical amount" -msgstr "Montant théorique" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_search msgid "To Approve" -msgstr "À approuver" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_search msgid "To Approve Budgets" -msgstr "Budgets à approuver" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_unread -msgid "Unread Messages" -msgstr "Messages non lus" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_unread_counter -msgid "Unread Messages Counter" -msgstr "Compteur de messages non lus" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_budget.act_crossovered_budget_view msgid "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs" msgstr "" -"Utilisez les budgets pour comparer les revenus et coûts attendus à la " -"situation actuelle" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_budget.selection__crossovered_budget__state__validate msgid "Validated" -msgstr "Validé" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "Messages du site web" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "Historique de communication du site web" +msgstr "" #. module: om_account_budget +#. odoo-python #: code:addons/om_account_budget/models/account_budget.py:0 -#, python-format msgid "" "You have to enter at least a budgetary position or analytic account on a " "budget line." msgstr "" -"Vous devez saisir au moins une position budgétaire ou un compte analytique " -"sur une ligne budgétaire." diff --git a/om_account_budget/i18n/fr_FR.po b/om_account_budget/i18n/fr_FR.po deleted file mode 100644 index 89091520..00000000 --- a/om_account_budget/i18n/fr_FR.po +++ /dev/null @@ -1,526 +0,0 @@ -# Translation of Odoo Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * om_account_budget -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0-20220319\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-12 03:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 00:09+0200\n" -"Last-Translator: Sylvain Lc\n" -"Language-Team: \n" -"Language: fr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1\n" - -#. module: om_account_budget -#: code:addons/om_account_budget/models/account_budget.py:0 -#, python-format -msgid "" -"\"End Date\" of the budget line should be included in the Period of the " -"budget" -msgstr "" -"La \"date de fin\" de la ligne budgétaire doit être incluse dans la période " -"du budget" - -#. module: om_account_budget -#: code:addons/om_account_budget/models/account_budget.py:0 -#, python-format -msgid "" -"\"Start Date\" of the budget line should be included in the Period of the " -"budget" -msgstr "" -"La \"date de début\" de la ligne budgétaire doit être incluse dans la " -"période du budget" - -#. module: om_account_budget -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_kanban -msgid "" -"" -msgstr "" -"" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__account_ids -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_budget_post_form -msgid "Accounts" -msgstr "Comptes" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__percentage -msgid "Achievement" -msgstr "Réalisation" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_needaction -msgid "Action Needed" -msgstr "Action nécessaire" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__practical_amount -msgid "Amount really earned/spent." -msgstr "Montant vraiment gagné/dépensé." - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__theoritical_amount -msgid "Amount you are supposed to have earned/spent at this date." -msgstr "Montant que vous êtes supposé avoir gagné/dépensé à cette date." - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__planned_amount -msgid "" -"Amount you plan to earn/spend. Record a positive amount if it is a revenue " -"and a negative amount if it is a cost." -msgstr "" -"Montant que vous prévoyez gagner / dépenser. Enregistrez un montant positif " -"s'il s'agit d'un revenu et un montant négatif s'il s'agit d'un coût." - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model,name:om_account_budget.model_account_analytic_account -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__analytic_account_id -msgid "Analytic Account" -msgstr "Compte analytique" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__analytic_plan_id -msgid "Analytic Group" -msgstr "Groupe analytique" - -#. module: om_account_budget -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form -msgid "Approve" -msgstr "Approuver" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_attachment_count -msgid "Attachment Count" -msgstr "Nombre de pièces jointes" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model,name:om_account_budget.model_crossovered_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__crossovered_budget_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_tree -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_search -msgid "Budget" -msgstr "Budget" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_account_analytic_account_form_inherit_budget -msgid "Budget Items" -msgstr "Postes budgétaires" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model,name:om_account_budget.model_crossovered_budget_lines -msgid "Budget Line" -msgstr "Ligne de budget" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_analytic_account__crossovered_budget_line -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__crossovered_budget_line -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_graph -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_pivot -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_tree -msgid "Budget Lines" -msgstr "Lignes de budget" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__name -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form -msgid "Budget Name" -msgstr "Nom du budget" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__crossovered_budget_state -msgid "Budget State" -msgstr "Etat du Budget" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model,name:om_account_budget.model_account_budget_post -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__general_budget_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_budget_post_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_budget_post_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_budget_post_tree -msgid "Budgetary Position" -msgstr "Poste budgétaire" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_budget.open_budget_post_form -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_budget.menu_budget_post_form -msgid "Budgetary Positions" -msgstr "Positions budgétaires" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_budget.act_crossovered_budget_view -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_budget.menu_act_crossovered_budget_view -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_search -msgid "Budgets" -msgstr "Budgets" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_budget.act_crossovered_budget_lines_view -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view -msgid "Budgets Analysis" -msgstr "Analyse budgétaire" - -#. module: om_account_budget -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form -msgid "Cancel Budget" -msgstr "Annuler le budget" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_budget.selection__crossovered_budget__state__cancel -msgid "Cancelled" -msgstr "Annulé" - -#. module: om_account_budget -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_budget.act_crossovered_budget_view -msgid "Click to create a new budget." -msgstr "Cliquer pour créer un nouveau budget." - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__company_id -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__company_id -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__company_id -msgid "Company" -msgstr "Société" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__percentage -msgid "" -"Comparison between practical and theoretical amount. This measure tells you " -"if you are below or over budget." -msgstr "" -"Comparaison entre le montant pratique et le montant théorique. Ceci vous " -"permet de savoir si vous êtes en dessous ou au dessus du budget." - -#. module: om_account_budget -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmer" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_budget.selection__crossovered_budget__state__confirm -msgid "Confirmed" -msgstr "Confirmé" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__create_uid -msgid "Created by" -msgstr "Créé par" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__create_date -msgid "Created on" -msgstr "Créé sur" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__currency_id -msgid "Currency" -msgstr "Devise" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__display_name -msgid "Display Name" -msgstr "Afficher un nom" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_budget.selection__crossovered_budget__state__done -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form -msgid "Done" -msgstr "Terminé" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_budget.selection__crossovered_budget__state__draft -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_search -msgid "Draft" -msgstr "Brouillon" - -#. module: om_account_budget -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_search -msgid "Draft Budgets" -msgstr "Budgets brouillons" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__date_to -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__date_to -msgid "End Date" -msgstr "Date de fin" - -#. module: om_account_budget -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form -msgid "Entries..." -msgstr "Ecritures..." - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_follower_ids -msgid "Followers" -msgstr "Suiveuses" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_partner_ids -msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnés (Partenaires)" - -#. module: om_account_budget -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_search -msgid "Group By" -msgstr "Grouper par" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__has_message -msgid "Has Message" -msgstr "A un message" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__id -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__id -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__id -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_needaction -#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_unread -msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention." - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_has_error -#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_has_sms_error -msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Si actif, certains messages ont une erreur de livraison." - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__is_above_budget -msgid "Is Above Budget" -msgstr "Est Au-dessus du Budget" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_is_follower -msgid "Is Follower" -msgstr "Est un abonné" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines____last_update -msgid "Last Modified on" -msgstr "Dernière modification le" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__write_uid -msgid "Last Updated by" -msgstr "Dernière mise à jour par" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__write_date -msgid "Last Updated on" -msgstr "Dernière mise à jour le" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_main_attachment_id -msgid "Main Attachment" -msgstr "Pièce jointe principale" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_has_error -msgid "Message Delivery error" -msgstr "Erreur d'envoi du message" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_ids -msgid "Messages" -msgstr "Messages" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__name -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__name -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#. module: om_account_budget -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_search -msgid "Not Cancelled" -msgstr "Pas Annulé" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_needaction_counter -msgid "Number of Actions" -msgstr "Nombre d'actions" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_has_error_counter -msgid "Number of errors" -msgstr "Nombre d'erreurs" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_needaction_counter -msgid "Number of messages which requires an action" -msgstr "Nombre de messages exigeant une action" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_has_error_counter -msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Nombre de messages avec des erreurs d'envoi" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_unread_counter -msgid "Number of unread messages" -msgstr "Nombre de messages non lus" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__paid_date -msgid "Paid Date" -msgstr "Date de paiement" - -#. module: om_account_budget -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form -msgid "Period" -msgstr "Période" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__planned_amount -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form -msgid "Planned Amount" -msgstr "Montant prévu" - -#. module: om_account_budget -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_graph -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_pivot -msgid "Planned amount" -msgstr "Montant prévu" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__practical_amount -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_account_analytic_account_form_inherit_budget -msgid "Practical Amount" -msgstr "Montant réel" - -#. module: om_account_budget -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_graph -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_pivot -msgid "Practical amount" -msgstr "Montant Réel" - -#. module: om_account_budget -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form -msgid "Reset to Draft" -msgstr "Remettre en brouillon" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__user_id -msgid "Responsible" -msgstr "Responsable" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_has_sms_error -msgid "SMS Delivery error" -msgstr "Erreur d'envoi SMS" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__date_from -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__date_from -msgid "Start Date" -msgstr "Date de début" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__state -msgid "Status" -msgstr "Statut" - -#. module: om_account_budget -#: code:addons/om_account_budget/models/account_budget.py:0 -#, python-format -msgid "The budget must have at least one account." -msgstr "Le budget doit avoir au moins un compte." - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__theoritical_amount -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form -msgid "Theoretical Amount" -msgstr "Montant théorique" - -#. module: om_account_budget -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_account_analytic_account_form_inherit_budget -msgid "Theoritical Amount" -msgstr "Montant théorique" - -#. module: om_account_budget -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_graph -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_pivot -msgid "Theoritical amount" -msgstr "Montant théorique" - -#. module: om_account_budget -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_search -msgid "To Approve" -msgstr "À approuver" - -#. module: om_account_budget -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_search -msgid "To Approve Budgets" -msgstr "Budgets à approuver" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_unread -msgid "Unread Messages" -msgstr "Messages non lus" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_unread_counter -msgid "Unread Messages Counter" -msgstr "Compteur de messages non lus" - -#. module: om_account_budget -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_budget.act_crossovered_budget_view -msgid "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs" -msgstr "" -"Utilisez les budgets pour comparer les revenus et coûts attendus à la " -"situation actuelle" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_budget.selection__crossovered_budget__state__validate -msgid "Validated" -msgstr "Validé" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__website_message_ids -msgid "Website Messages" -msgstr "Messages du site web" - -#. module: om_account_budget -#: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__website_message_ids -msgid "Website communication history" -msgstr "Historique de communication du site web" - -#. module: om_account_budget -#: code:addons/om_account_budget/models/account_budget.py:0 -#, python-format -msgid "" -"You have to enter at least a budgetary position or analytic account on a " -"budget line." -msgstr "" -"Vous devez saisir au moins une position budgétaire ou un compte analytique " -"sur une ligne budgétaire." diff --git a/om_account_daily_reports/i18n/fr.po b/om_account_daily_reports/i18n/fr.po index 11930ce1..4ec463f7 100644 --- a/om_account_daily_reports/i18n/fr.po +++ b/om_account_daily_reports/i18n/fr.po @@ -4,80 +4,78 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0-20250218\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-15 06:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 00:10+0200\n" -"Last-Translator: Sylvain Lc\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "End Date:" -msgstr "Date de fin :" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "Journals:" -msgstr "Journaux:" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook msgid "Sorted By:" -msgstr "Trié par:" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "Start Date:" -msgstr "Date de début:" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "Target Moves:" -msgstr "Déplacements cibles:" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook msgid "Account Bank Book" -msgstr "Journal de compte bancaire" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook msgid "Account Cash Book" -msgstr "Journal de caisse" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "Account Day Book" -msgstr "Journal de comptes" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__account_ids #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__account_ids #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__account_ids msgid "Accounts" -msgstr "Comptes" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__display_account__all #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_cashbook_report__display_account__all msgid "All" -msgstr "Toute" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__target_move__all @@ -87,14 +85,14 @@ msgstr "Toute" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "All Entries" -msgstr "Toutes les écritures" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "Balance" -msgstr "Équilibre" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_daily_reports.action_account_bankbook_menu @@ -102,19 +100,19 @@ msgstr "Équilibre" #: model:ir.model,name:om_account_daily_reports.model_report_om_account_daily_reports_report_bankbook #: model:ir.ui.menu,name:om_account_daily_reports.menu_bankbook msgid "Bank Book" -msgstr "Livret de banque" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model,name:om_account_daily_reports.model_account_bankbook_report msgid "Bank Book Report" -msgstr "Rapport sur le livre de banque" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_bankbook_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_cashbook_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_daybook_view msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_daily_reports.action_account_cashbook_menu @@ -122,45 +120,45 @@ msgstr "Annuler" #: model:ir.model,name:om_account_daily_reports.model_report_om_account_daily_reports_report_cashbook #: model:ir.ui.menu,name:om_account_daily_reports.menu_cashbook msgid "Cash Book" -msgstr "Livre de caisse" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model,name:om_account_daily_reports.model_account_cashbook_report msgid "Cash Book Report" -msgstr "Rapport de livre de caisse" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Créé par" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__create_date msgid "Created on" -msgstr "Créé sur" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "Credit" -msgstr "Crédit" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "Currency" -msgstr "Devise" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.ui.menu,name:om_account_daily_reports.menu_finance_daily_reports msgid "Daily Reports" -msgstr "Rapports quotidiens" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__sortby__sort_date @@ -169,7 +167,7 @@ msgstr "Rapports quotidiens" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "Date" -msgstr "Fecha" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_daily_reports.action_account_daybook_menu @@ -177,63 +175,61 @@ msgstr "Fecha" #: model:ir.model,name:om_account_daily_reports.model_report_om_account_daily_reports_report_daybook #: model:ir.ui.menu,name:om_account_daily_reports.menu_daybook msgid "Day Book" -msgstr "Carnet de jour" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model,name:om_account_daily_reports.model_account_daybook_report msgid "Day Book Report" -msgstr "Rapport journalier" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "Debit" -msgstr "Débit" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__display_account #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__display_account msgid "Display Accounts" -msgstr "Afficher les comptes" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__display_name msgid "Display Name" -msgstr "Afficher un nom" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__date_to msgid "End Date" -msgstr "Date de fin" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "Entry Label" -msgstr "Étiquette d'entrée" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports +#. odoo-python #: code:addons/om_account_daily_reports/report/report_bankbook.py:0 #: code:addons/om_account_daily_reports/report/report_cashbook.py:0 #: code:addons/om_account_daily_reports/report/report_daybook.py:0 -#, python-format msgid "Form content is missing, this report cannot be printed." msgstr "" -"Le contenu du formulaire est manquant, le rapport ne peut pas être " -"imprimé." #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__id msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,help:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__initial_balance @@ -242,76 +238,66 @@ msgid "" "If you selected date, this field allow you to add a row to display the " "amount of debit/credit/balance that precedes the filter you've set." msgstr "" -"Si vous avez sélectionné la date, ce champ vous permet d'ajouter une " -"ligne pour afficher le montant de débit / crédit / solde qui précède " -"le filtre que vous avez défini." #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__initial_balance #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__initial_balance msgid "Include Initial Balances" -msgstr "Inclure les soldes initiaux" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "JRNL" -msgstr "JRNL" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__sortby__sort_journal_partner #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_cashbook_report__sortby__sort_journal_partner msgid "Journal & Partner" -msgstr "Journal & partenair" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook msgid "Journal and Partner" -msgstr "Journal et partenaire" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__journal_ids msgid "Journals" -msgstr "Journaux" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report____last_update -msgid "Last Modified on" -msgstr "Dernière modification le" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "Dernière mise à jour par" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__write_date msgid "Last Updated on" -msgstr "Dernière mise à jour le" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "Move" -msgstr "Mouvement" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "Partner" -msgstr "Partenaire" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__target_move__posted @@ -321,57 +307,57 @@ msgstr "Partenaire" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "Posted Entries" -msgstr "Entrées publiées" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_bankbook_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_cashbook_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_daybook_view msgid "Print" -msgstr "Imprimer" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "Ref" -msgstr "Réf" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_bankbook_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_cashbook_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_daybook_view msgid "Report Options" -msgstr "Options du rapport" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__sortby #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__sortby msgid "Sort by" -msgstr "Trier par" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__date_from msgid "Start Date" -msgstr "Date de début" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__target_move #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__target_move #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__target_move msgid "Target Moves" -msgstr "Mouvements cibles" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__display_account__not_zero #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_cashbook_report__display_account__not_zero msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "Avec solde n'est pas égal à 0" +msgstr "" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__display_account__movement #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_cashbook_report__display_account__movement msgid "With movements" -msgstr "Avec des mouvements" +msgstr "" diff --git a/om_account_daily_reports/i18n/fr_FR.po b/om_account_daily_reports/i18n/fr_FR.po deleted file mode 100644 index 11930ce1..00000000 --- a/om_account_daily_reports/i18n/fr_FR.po +++ /dev/null @@ -1,377 +0,0 @@ -# Translation of Odoo Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * om_account_daily_reports -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-15 06:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 00:10+0200\n" -"Last-Translator: Sylvain Lc\n" -"Language-Team: \n" -"Language: fr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1\n" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook -msgid "End Date:" -msgstr "Date de fin :" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook -msgid "Journals:" -msgstr "Journaux:" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook -msgid "Sorted By:" -msgstr "Trié par:" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook -msgid "Start Date:" -msgstr "Date de début:" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook -msgid "Target Moves:" -msgstr "Déplacements cibles:" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook -msgid "Account Bank Book" -msgstr "Journal de compte bancaire" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook -msgid "Account Cash Book" -msgstr "Journal de caisse" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook -msgid "Account Day Book" -msgstr "Journal de comptes" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__account_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__account_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__account_ids -msgid "Accounts" -msgstr "Comptes" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__display_account__all -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_cashbook_report__display_account__all -msgid "All" -msgstr "Toute" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__target_move__all -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_cashbook_report__target_move__all -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_daybook_report__target_move__all -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook -msgid "All Entries" -msgstr "Toutes les écritures" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook -msgid "Balance" -msgstr "Équilibre" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_daily_reports.action_account_bankbook_menu -#: model:ir.actions.report,name:om_account_daily_reports.action_report_bank_book -#: model:ir.model,name:om_account_daily_reports.model_report_om_account_daily_reports_report_bankbook -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_daily_reports.menu_bankbook -msgid "Bank Book" -msgstr "Livret de banque" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model:ir.model,name:om_account_daily_reports.model_account_bankbook_report -msgid "Bank Book Report" -msgstr "Rapport sur le livre de banque" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_bankbook_view -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_cashbook_view -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_daybook_view -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_daily_reports.action_account_cashbook_menu -#: model:ir.actions.report,name:om_account_daily_reports.action_report_cash_book -#: model:ir.model,name:om_account_daily_reports.model_report_om_account_daily_reports_report_cashbook -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_daily_reports.menu_cashbook -msgid "Cash Book" -msgstr "Livre de caisse" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model:ir.model,name:om_account_daily_reports.model_account_cashbook_report -msgid "Cash Book Report" -msgstr "Rapport de livre de caisse" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__create_uid -msgid "Created by" -msgstr "Créé par" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__create_date -msgid "Created on" -msgstr "Créé sur" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook -msgid "Credit" -msgstr "Crédit" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook -msgid "Currency" -msgstr "Devise" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_daily_reports.menu_finance_daily_reports -msgid "Daily Reports" -msgstr "Rapports quotidiens" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__sortby__sort_date -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_cashbook_report__sortby__sort_date -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_daily_reports.action_account_daybook_menu -#: model:ir.actions.report,name:om_account_daily_reports.action_report_day_book -#: model:ir.model,name:om_account_daily_reports.model_report_om_account_daily_reports_report_daybook -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_daily_reports.menu_daybook -msgid "Day Book" -msgstr "Carnet de jour" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model:ir.model,name:om_account_daily_reports.model_account_daybook_report -msgid "Day Book Report" -msgstr "Rapport journalier" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook -msgid "Debit" -msgstr "Débit" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__display_account -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__display_account -msgid "Display Accounts" -msgstr "Afficher les comptes" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__display_name -msgid "Display Name" -msgstr "Afficher un nom" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__date_to -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__date_to -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__date_to -msgid "End Date" -msgstr "Date de fin" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook -msgid "Entry Label" -msgstr "Étiquette d'entrée" - -#. module: om_account_daily_reports -#: code:addons/om_account_daily_reports/report/report_bankbook.py:0 -#: code:addons/om_account_daily_reports/report/report_cashbook.py:0 -#: code:addons/om_account_daily_reports/report/report_daybook.py:0 -#, python-format -msgid "Form content is missing, this report cannot be printed." -msgstr "" -"Le contenu du formulaire est manquant, le rapport ne peut pas être " -"imprimé." - -#. module: om_account_daily_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__id -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__id -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__id -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model:ir.model.fields,help:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__initial_balance -#: model:ir.model.fields,help:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__initial_balance -msgid "" -"If you selected date, this field allow you to add a row to display the " -"amount of debit/credit/balance that precedes the filter you've set." -msgstr "" -"Si vous avez sélectionné la date, ce champ vous permet d'ajouter une " -"ligne pour afficher le montant de débit / crédit / solde qui précède " -"le filtre que vous avez défini." - -#. module: om_account_daily_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__initial_balance -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__initial_balance -msgid "Include Initial Balances" -msgstr "Inclure les soldes initiaux" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook -msgid "JRNL" -msgstr "JRNL" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__sortby__sort_journal_partner -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_cashbook_report__sortby__sort_journal_partner -msgid "Journal & Partner" -msgstr "Journal & partenair" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook -msgid "Journal and Partner" -msgstr "Journal et partenaire" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__journal_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__journal_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__journal_ids -msgid "Journals" -msgstr "Journaux" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report____last_update -msgid "Last Modified on" -msgstr "Dernière modification le" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__write_uid -msgid "Last Updated by" -msgstr "Dernière mise à jour par" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__write_date -msgid "Last Updated on" -msgstr "Dernière mise à jour le" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook -msgid "Move" -msgstr "Mouvement" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook -msgid "Partner" -msgstr "Partenaire" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__target_move__posted -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_cashbook_report__target_move__posted -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_daybook_report__target_move__posted -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook -msgid "Posted Entries" -msgstr "Entrées publiées" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_bankbook_view -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_cashbook_view -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_daybook_view -msgid "Print" -msgstr "Imprimer" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook -msgid "Ref" -msgstr "Réf" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_bankbook_view -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_cashbook_view -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_daybook_view -msgid "Report Options" -msgstr "Options du rapport" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__sortby -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__sortby -msgid "Sort by" -msgstr "Trier par" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__date_from -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__date_from -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__date_from -msgid "Start Date" -msgstr "Date de début" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__target_move -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__target_move -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__target_move -msgid "Target Moves" -msgstr "Mouvements cibles" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__display_account__not_zero -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_cashbook_report__display_account__not_zero -msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "Avec solde n'est pas égal à 0" - -#. module: om_account_daily_reports -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__display_account__movement -#: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_cashbook_report__display_account__movement -msgid "With movements" -msgstr "Avec des mouvements" diff --git a/om_account_followup/i18n/fr.po b/om_account_followup/i18n/fr.po index e88cb11f..4bf4b090 100644 --- a/om_account_followup/i18n/fr.po +++ b/om_account_followup/i18n/fr.po @@ -4,41 +4,33 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0-20250218\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-15 06:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 00:18+0200\n" -"Last-Translator: Sylvain Lc\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" #. module: om_account_followup #: model:followup.line,description:om_account_followup.demo_followup_line3 -#: model:followup.line,description:om_account_followup.demo_followup_line4 -#: model:followup.line,description:om_account_followup.demo_followup_line5 msgid "" "\n" " Dear %(partner_name)s,\n" "\n" -" Despite several reminders, your account is still not " -"settled.\n" +" Despite several reminders, your account is still not settled.\n" "\n" -" Unless full payment is made in next 8 days, then legal " -"action\n" +" Unless full payment is made in next 8 days, then legal action\n" " for the recovery of the debt will be taken without further\n" " notice.\n" "\n" -" I trust that this action will prove unnecessary and details " -"of\n" +" I trust that this action will prove unnecessary and details of\n" " due payments is printed below.\n" "\n" -" In case of any queries concerning this matter, do not " -"hesitate\n" +" In case of any queries concerning this matter, do not hesitate\n" " to contact our accounting department.\n" "\n" " Best Regards,\n" @@ -51,16 +43,12 @@ msgid "" "\n" " Dear %(partner_name)s,\n" "\n" -" Exception made if there was a mistake of ours, it seems " -"that\n" +" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that\n" " the following amount stays unpaid. Please, take appropriate\n" -" measures in order to carry out this payment in the next 8 " -"days.\n" +" measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" "\n" -" Would your payment have been carried out after this mail " -"was\n" -" sent, please ignore this message. Do not hesitate to " -"contact\n" +" Would your payment have been carried out after this mail was\n" +" sent, please ignore this message. Do not hesitate to contact\n" " our accounting department.\n" "\n" " Best Regards,\n" @@ -76,19 +64,15 @@ msgid "" " We are disappointed to see that despite sending a reminder,\n" " that your account is now seriously overdue.\n" "\n" -" It is essential that immediate payment is made, otherwise " -"we\n" +" It is essential that immediate payment is made, otherwise we\n" " will have to consider placing a stop on your account which\n" " means that we will no longer be able to supply your company\n" " with (goods/services).\n" -" Please, take appropriate measures in order to carry out " -"this\n" +" Please, take appropriate measures in order to carry out this\n" " payment in the next 8 days.\n" "\n" -" If there is a problem with paying invoice that we are not " -"aware\n" -" of, do not hesitate to contact our accounting department, " -"so\n" +" If there is a problem with paying invoice that we are not aware\n" +" of, do not hesitate to contact our accounting department, so\n" " that we can resolve the matter quickly.\n" "\n" " Details of due payments is printed below.\n" @@ -97,22 +81,91 @@ msgid "" " " msgstr "" +#. module: om_account_followup +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 +msgid " email(s) sent" +msgstr "" + +#. module: om_account_followup +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 +msgid " email(s) should have been sent, but " +msgstr "" + +#. module: om_account_followup +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 +msgid " had unknown email address(es)" +msgstr "" + +#. module: om_account_followup +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 +msgid " letter(s) in report" +msgstr "" + +#. module: om_account_followup +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 +msgid " manual action(s) assigned:" +msgstr "" + +#. module: om_account_followup +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 +msgid " will be sent" +msgstr "" + +#. module: om_account_followup +#. odoo-python +#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 +msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared" +msgstr "" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form +msgid ", the latest payment follow-up was:" +msgstr "" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form +msgid ": Current Date" +msgstr "" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form +msgid ": Partner Name" +msgstr "" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form +msgid ": User Name" +msgstr "" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form +msgid ": User's Company Name" +msgstr "" + +#. module: om_account_followup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup +msgid "" +"
\n" +" Customer ref:" +msgstr "" + #. module: om_account_followup #: model:mail.template,body_html:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level0 msgid "" +"
\n" "\n" -"
\n" -"\n" -"

Dear ,

\n" +"

Dear ,

\n" "

\n" -" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the " -"following amount stays unpaid. Please, take\n" +" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take\n" "appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" "\n" -"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -"ignore this message. Do not hesitate to\n" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to\n" "contact our accounting department. \n" "\n" "

\n" @@ -120,164 +173,89 @@ msgid "" "Best Regards,\n" "
\n" "
\n" -"\n" +"\n" "\n" "
\n" "
\n" "\n" "\n" -"\n" +"\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " msgstr "" -"\n" -"
\n" -"\n" -"

Cher ${object.name},

\n" -"

Exception faite en cas d’erreur de la nôtre, il semble que le montant " -"suivant reste impayé. S’ll vous plaît, prenez\n" -"mesures appropriées pour effectuer ce paiement dans les 8 prochains jours.\n" -"\n" -"Votre paiement aurait-il été effectué après l’envoi de ce courrier, veuillez " -"ignorer ce message. N’hésitez pas à\n" -"contactez notre service de comptabilité.

\n" -"
Sinceres salutations
\n" -"

\n" -"
${object.get_followup_table_html() | coffre-fort}
\n" -"\n" -"
\n" -" " #. module: om_account_followup #: model:mail.template,body_html:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level2 msgid "" -"\n" -"
\n" +"
\n" " \n" -"

Dear ,

\n" +"

Dear ,

\n" "

\n" " Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of " -"the debt will be taken without\n" +"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of the debt will be taken without\n" "further notice.\n" -"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -"is printed below.\n" -"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -"our accounting department.\n" +"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n" +"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n" "

\n" "
\n" "Best Regards,\n" "
\n" "
\n" -"\n" +"\n" "
\n" "
\n" "\n" "\n" -"\n" +"\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " msgstr "" -"\n" -"
\n" -" \n" -"

Cher ${object.name},

\n" -"

Malgré plusieurs rappels, votre compte n’est toujours pas réglé.\n" -"À moins que le paiement intégral ne soit effectué dans les 8 prochains " -"jours, une action en justice pour le recouvrement de la dette sera\n" -"avis supplémentaire.\n" -"J’espère que cette action s’avérera inutile et les détails des paiements dus " -"sont imprimés ci-dessous.\n" -"En cas de questions à ce sujet, n’hésitez pas à contacter notre service " -"comptable.

\n" -"
Sinceres salutations
\n" -"

\n" -"
${object.get_followup_table_html() | coffre-fort}
\n" -"\n" -"
\n" -" " #. module: om_account_followup #: model:mail.template,body_html:om_account_followup.email_template_om_account_followup_default msgid "" -"\n" -"
\n" +"
\n" " \n" -"

Dear ,

\n" +"

Dear ,

\n" "

\n" -" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the " -"following amount stays unpaid. Please, take\n" +" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take\n" "appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" -"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -"ignore this message. Do not hesitate to\n" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to\n" "contact our accounting department.\n" "

\n" "
\n" "Best Regards,\n" "
\n" "
\n" -"\n" +"\n" "
\n" "
\n" "\n" -"\n" +"\n" "\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" -"\n" -"
\n" -" \n" -"

Cher ${object.name},

\n" -"

Exception faite en cas d’erreur de la nôtre, il semble que le montant " -"suivant reste impayé. S’ll vous plaît, prenez\n" -"mesures appropriées pour effectuer ce paiement dans les 8 prochains jours.\n" -"Votre paiement aurait-il été effectué après l’envoi de ce courrier, veuillez " -"ignorer ce message. N’hésitez pas à\n" -"contactez notre service de comptabilité.

\n" -"
Sinceres salutations
\n" -"

\n" -"
${object.get_followup_table_html() | coffre-fort}
\n" -"
\n" -" " #. module: om_account_followup #: model:mail.template,body_html:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level1 msgid "" -"\n" -"
\n" +"
\n" " \n" -"

Dear ,

\n" +"

Dear ,

\n" "

\n" -" We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -"account is now seriously overdue.\n" -"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -"consider placing a stop on your account\n" -"which means that we will no longer be able to supply your company with " -"(goods/services).\n" -"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -"next 8 days.\n" -"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -"hesitate to contact our accounting\n" +" We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your account is now seriously overdue.\n" +"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to consider placing a stop on your account\n" +"which means that we will no longer be able to supply your company with (goods/services).\n" +"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" +"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not hesitate to contact our accounting\n" "department. so that we can resolve the matter quickly.\n" "Details of due payments is printed below.\n" "

\n" @@ -286,210 +264,100 @@ msgid "" " \n" "
\n" "
\n" -"\n" +"\n" " \n" "
\n" "
\n" "\n" -"\n" +"\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " msgstr "" -"\n" -"
\n" -" \n" -"

Cher ${object.name},

\n" -"

Nous sommes déçus de voir que, malgré l’envoi d’un rappel, que votre " -"compte est maintenant sérieusement en retard.\n" -"Il est essentiel que le paiement immédiat soit effectué, sinon nous devrons " -"envisager de mettre un arrêt sur votre compte\n" -"ce qui signifie que nous ne serons plus en mesure de fournir à votre " -"entreprise (biens/services).\n" -"Veuillez prendre les mesures appropriées pour effectuer ce paiement dans les " -"8 prochains jours.\n" -"S’il y a un problème avec le paiement de la facture que nous ne connaissons " -"pas, n’hésitez pas à contacter notre\n" -"Département. afin que nous puissions résoudre la question rapidement.\n" -"Les détails des paiements dus sont imprimés ci-dessous.

\n" -"
Sinceres salutations
\n" -"

\n" -"
${object.get_followup_table_html() | coffre-fort}
\n" -"\n" -"
\n" -" " - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 -#, python-format -msgid " email(s) sent" -msgstr " e-mail(s) envoyé(s)" - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 -#, python-format -msgid " email(s) should have been sent, but " -msgstr " e-mail(s) aurait dû être envoyé, mais" - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 -#, python-format -msgid " had unknown email address(es)" -msgstr " avait une adresse e-mail inconnue(es)" - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 -#, python-format -msgid " letter(s) in report" -msgstr " lettre(s) dans le rapport" - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 -#, python-format -msgid " manual action(s) assigned:" -msgstr " action(s) manuelle(s) assignée(s) :" - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 -#, python-format -msgid " will be sent" -msgstr " sera envoyé" - -#. module: om_account_followup -#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_default -#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level0 -#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level1 -#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level2 -msgid "{{ user.company_id.name }} Payment Reminder" -msgstr "{{ user.company_id.name }} Rappel de paiement" - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 -#, python-format -msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared" -msgstr "" -"%s partenaires n’ont pas de crédits et, en tant que tels, l’action est " -"autorisée" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form -msgid ", the latest payment follow-up was:" -msgstr ", le dernier suivi de paiement était le suivant :" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form -msgid ": Current Date" -msgstr ": date actuelle" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form -msgid ": Partner Name" -msgstr ": Nom du partenaire" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form -msgid ": User Name" -msgstr ": Nom d'utilisateur" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form -msgid ": User's Company Name" -msgstr ": Nom de la société de l'utilisateur" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup -msgid "" -"
\n" -" Customer ref:" -msgstr "
Réf. client :" #. module: om_account_followup #: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level1 msgid "A bit urging second payment follow-up reminder email" -msgstr "Un e-mail de rappel de suivi de deuxième paiement" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_followup msgid "Account Follow-up" -msgstr "Suivi du compte" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form msgid "Account Move line" -msgstr "Ligne de transfert de compte" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__manual_action_note msgid "Action To Do" -msgstr "Action à effectuer" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form msgid "Action to be taken e.g. Give a phonecall, Check if it's paid, ..." msgstr "" -"Mesures à prendre, par exemple Donner un appel téléphonique, Vérifier si " -"c’est payé, ..." #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form msgid "After" -msgstr "Après" +msgstr "" #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup -#, python-format msgid "Amount" -msgstr "Montant" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_amount_due #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_amount_due msgid "Amount Due" -msgstr "Montant dû" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_amount_overdue #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_amount_overdue msgid "Amount Overdue" -msgstr "Montant Echu" +msgstr "" #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 -#, python-format msgid "Amount due" -msgstr "Somme à payer" +msgstr "" #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 -#, python-format msgid "Anybody" -msgstr "Personne" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__manual_action_responsible_id msgid "Assign a Responsible" -msgstr "Attribuer un responsable" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__balance #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__balance msgid "Balance" -msgstr "Équilibre" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.om_account_followup_stat_by_partner_search msgid "Balance > 0" -msgstr "Solde > 0" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_account_move_line__result msgid "Balance Amount" -msgstr "Montant du solde" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form @@ -499,42 +367,32 @@ msgid "" " order to exclude it from the next follow-up\n" " actions." msgstr "" -"Vous trouverez ci-dessous l’historique des transactions de ce\n" -" client. Vous pouvez cocher « Aucun suivi » dans\n" -" afin de l’exclure du prochain suivi\n" -" Actions." - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__blocked -msgid "Blocked" -msgstr "Bloqué" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_print__test_print -msgid "Check if you want to print follow-ups without changing follow-up level." +msgid "" +"Check if you want to print follow-ups without changing follow-up level." msgstr "" -"Vérifiez si vous souhaitez imprimer des suivis sans changer de niveau de " -"relance." #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_followup.action_om_account_followup_definition_form msgid "Click to define follow-up levels and their related actions." -msgstr "Cliquez pour définir les niveaux de relance et leurs actions connexes." +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form msgid "Click to mark the action as done." -msgstr "Cliquez pour marquer l’action comme terminée." +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_sending_results msgid "Close" -msgstr "Fermer" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__company_id @@ -543,17 +401,12 @@ msgstr "Fermer" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search msgid "Company" -msgstr "Société" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_res_config_settings -msgid "Config Settings" -msgstr "Paramètres de Configuration" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model,name:om_account_followup.model_res_partner msgid "Contact" -msgstr "Contact" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__create_uid @@ -561,7 +414,7 @@ msgstr "Contact" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Créé par" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__create_date @@ -569,46 +422,46 @@ msgstr "Créé par" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__create_date msgid "Created on" -msgstr "Créé sur" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__credit msgid "Credit" -msgstr "Crédit" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_tree msgid "Customer Followup" -msgstr "Relance du client" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_note #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_note msgid "Customer Payment Promise" -msgstr "Promesse de paiement du client" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.constraint,message:om_account_followup.constraint_followup_line_days_uniq msgid "Days of the follow-up levels must be different" -msgstr "Les jours des niveaux de suivi doivent être différents" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__debit msgid "Debit" -msgstr "Débit" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_default msgid "Default payment follow-up reminder e-mail" -msgstr "E-mail de rappel de suivi de paiement par défaut" +msgstr "" #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup -#, python-format msgid "Description" -msgstr "La description" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__display_name @@ -618,12 +471,12 @@ msgstr "La description" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__display_name msgid "Display Name" -msgstr "Afficher un nom" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.om_account_followup_s msgid "Do Manual Follow-Ups" -msgstr "Faire des suivis manuels" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_print__partner_lang @@ -631,8 +484,6 @@ msgid "" "Do not change message text, if you want to send email in partner language, " "or configure from company" msgstr "" -"Ne modifiez pas le texte du message si vous souhaitez envoyer un e-mail dans " -"la langue du partenaire ou configurer à partir de l’entreprise" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup @@ -641,84 +492,80 @@ msgid "" "
\n" " Date:" msgstr "" -"Document : Relevé de compte client\n" -"
\n" -" Date:" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_sending_results msgid "Download Letters" -msgstr "Télécharger les lettres" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup msgid "Due" -msgstr "Dû" +msgstr "" #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 -#, python-format msgid "Due Date" -msgstr "Date d'échéance" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__delay msgid "Due Days" -msgstr "Retard d'échéance" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__email_body msgid "Email Body" -msgstr "Corps de l’email" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__email_subject msgid "Email Subject" -msgstr "Sujet du courriel" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__email_template_id msgid "Email Template" -msgstr "Modèle d'e-mail" +msgstr "" #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 -#, python-format msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in" msgstr "" -"E-mail non envoyé en raison de l’adresse e-mail du partenaire non renseignée" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__date_move #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__date_move msgid "First move" -msgstr "Premier déménagement" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level0 msgid "First polite payment follow-up reminder email" -msgstr "Premier e-mail de rappel de suivi de paiement poli" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__followup_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__followup_id msgid "Follow Ups" -msgstr "Suivis" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__followup_id msgid "Follow-Up" -msgstr "Suivi" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__name msgid "Follow-Up Action" -msgstr "Action de suivi" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.menu_finance_followup msgid "Follow-Ups" -msgstr "Suivis" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__followup_line @@ -727,106 +574,99 @@ msgstr "Suivis" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_tree msgid "Follow-up" -msgstr "Suivi" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_line msgid "Follow-up Criteria" -msgstr "Critère de relance" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_account_move_line__followup_line_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search msgid "Follow-up Level" -msgstr "Derniere relance" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_om_account_followup_definition_form #: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.om_account_followup_menu msgid "Follow-up Levels" -msgstr "Niveaux de relances" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.actions.report,name:om_account_followup.action_report_followup msgid "Follow-up Report" -msgstr "Rapport de suivi" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_responsible_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_responsible_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view msgid "Follow-up Responsible" -msgstr "Responsable des relances" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__date msgid "Follow-up Sending Date" -msgstr "Date d’envoi de relance" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_stat msgid "Follow-up Statistics" -msgstr "Statistiques de suivi" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_stat_by_partner msgid "Follow-up Statistics by Partner" -msgstr "Statistiques de relance par client" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_tree msgid "Follow-up Steps" -msgstr "Étapes de relance" +msgstr "" #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 -#, python-format msgid "Follow-up letter of " -msgstr "Lettre de Relance de " +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_graph msgid "Follow-up lines" -msgstr "Lignes de suivi" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_followup_stat #: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.menu_action_followup_stat_follow msgid "Follow-ups Analysis" -msgstr "Analyse des suivis" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search msgid "Follow-ups Sent" -msgstr "Suivis envoyés" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view msgid "Follow-ups To Do" -msgstr "Relances à faire" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view msgid "Followup Level" -msgstr "Niveau de suivi" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_followup.action_om_account_followup_definition_form msgid "" "For each step, specify the actions to be taken and delay in\n" " days. It is\n" -" possible to use print and e-mail templates to send " -"specific\n" +" possible to use print and e-mail templates to send specific\n" " messages to\n" " the customer." msgstr "" -"Pour chaque étape, spécifiez les actions à entreprendre et le délai de\n" -" Jours. C’est vrai\n" -" possibilité d’utiliser des modèles d’impression et d’e-" -"mail pour envoyer des modèles spécifiques\n" -" messages à\n" -" le client." #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__sequence @@ -834,12 +674,11 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines." msgstr "" -"Donne l’ordre de séquence lors de l’affichage d’une liste de lignes de suivi." #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search msgid "Group By" -msgstr "Grouper par" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form @@ -847,8 +686,6 @@ msgid "" "He said the problem was temporary and promised to pay 50% before 15th of " "May, balance before 1st of July." msgstr "" -"Il a déclaré que le problème était temporaire et a promis de payer 50% avant " -"le 15 mai, le solde avant le 1er juillet." #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__id @@ -858,7 +695,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__id msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form @@ -866,52 +703,40 @@ msgid "" "If not specified by the latest follow-up level, it will send from the " "default email template" msgstr "" -"S’il n’est pas spécifié par le dernier niveau de suivi, il sera envoyé à " -"partir du modèle d’e-mail par défaut" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search msgid "Including journal entries marked as a litigation" -msgstr "Y compris les entrées de journal marquées comme un litige" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__invoice_partner_id msgid "Invoice Address" -msgstr "Adresse de facturation" +msgstr "" #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup -#, python-format msgid "Invoice Date" -msgstr "Date de facturation" +msgstr "" #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 -#, python-format msgid "Invoices Reminder" -msgstr "Relance de factures" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model,name:om_account_followup.model_account_move_line msgid "Journal Item" -msgstr "Écriture comptable" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.account_manual_reconcile_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_move_line_reconcile_tree msgid "Journal Items to Reconcile" -msgstr "Écritures comptables à lettrer" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner____last_update -msgid "Last Modified on" -msgstr "Dernière modification le" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__write_uid @@ -919,7 +744,7 @@ msgstr "Dernière modification le" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "Dernière mise à jour par" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__write_date @@ -927,142 +752,137 @@ msgstr "Dernière mise à jour par" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__write_date msgid "Last Updated on" -msgstr "Dernière mise à jour le" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__date_move_last #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__date_move_last msgid "Last move" -msgstr "Dernier mouvement" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_account_move_line__followup_date msgid "Latest Follow-up" -msgstr "Date de relance" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_date msgid "Latest Follow-up Date" -msgstr "Dernière date de relance" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_level_id msgid "Latest Follow-up Level" -msgstr "Dernier niveau de relance" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id_without_lit #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_level_id_without_lit msgid "Latest Follow-up Level without litigation" -msgstr "Dernier niveau de relance sans litige" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search msgid "Latest Follow-up Month" -msgstr "Dernier mois de suivi" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_date #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_date msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed" -msgstr "Dernière date à laquelle le niveau de relance du tier a été modifié" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__date_followup msgid "Latest follow-up" -msgstr "Dernière relance" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__date_followup msgid "Latest followup" -msgstr "Dernier suivi" +msgstr "" #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 -#, python-format msgid "Lit." msgstr "" -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search -msgid "Litigation" -msgstr "Contentieux" - #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__manual_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form msgid "Manual Action" -msgstr "Action manuelle" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_customer_followup msgid "Manual Follow-Ups" -msgstr "Relances Manuelles" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup msgid "Maturity Date" -msgstr "Date d'échéance" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__max_followup_id msgid "Max Follow Up Level" -msgstr "Niveau de relance max" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_customer_my_followup #: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.menu_sale_followup msgid "My Follow-Ups" -msgstr "Mes Relances" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view msgid "My Follow-ups" -msgstr "Mes suivis" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__name msgid "Name" -msgstr "Nom" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__needprinting msgid "Needs Printing" -msgstr "Besoin d’impression" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_next_action msgid "Next Action" -msgstr "Prochaine action" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_next_action_date msgid "Next Action Date" -msgstr "Date de la prochaine action" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view msgid "No Responsible" -msgstr "Aucun responsable" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_followup.account_manual_reconcile_action msgid "No journal items found." -msgstr "Aucun élément de journal trouvé." +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search msgid "Not Litigation" -msgstr "Pas de litige" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.constraint,message:om_account_followup.constraint_followup_followup_company_uniq msgid "Only one follow-up per company is allowed" -msgstr "Un seul suivi par entreprise est autorisé" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__payment_responsible_id @@ -1071,212 +891,206 @@ msgid "" "Optionally you can assign a user to this field, which will make him " "responsible for the action." msgstr "" -"Si besoin, vous pouvez assigner un utilisateur à ce champ, ce qui en fera le " -"responsable de cette action." #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 -#, python-format msgid "Overdue email sent to %s, " -msgstr "E-mail de relance envoyé à %s, " +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search msgid "Partner" -msgstr "Partenaire" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.account_move_line_partner_tree -msgid "Partner entries" -msgstr "Entrées partenaires" +msgid "Partner Entries" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.om_account_followup_stat_by_partner_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.om_account_followup_stat_by_partner_tree msgid "Partner to Remind" -msgstr "Partenaire à rappeler" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__partner_ids msgid "Partners" -msgstr "Partenaires" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view msgid "Partners with Overdue Credits" -msgstr "Partenaires avec des crédits en retard" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form msgid "Payment Follow-up" -msgstr "Suivi des paiements" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__payment_note #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__payment_note msgid "Payment Note" -msgstr "Note de paiement" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_print msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers" -msgstr "Imprimer le suivi et envoyer du courrier aux clients" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form msgid "Print Overdue Payments" -msgstr "Imprimer les paiements dus" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line" msgstr "" -"Imprimer le rapport sur les paiements en retard indépendamment de la ligne " -"de suivi" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__description msgid "Printed Message" -msgstr "Imprimer le Message" +msgstr "" #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 -#, python-format msgid "Printed overdue payments report" -msgstr "Rapport imprimé sur les paiements en souffrance" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup msgid "Ref" -msgstr "Réf" +msgstr "" #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 -#, python-format msgid "Reference" -msgstr "Référence" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model,name:om_account_followup.model_report_om_account_followup_report_followup msgid "Report Followup" -msgstr "Suivi du rapport" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form msgid "Responsible of credit collection" -msgstr "Responsable de recouvrement" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_sending_results msgid "Results from the sending of the different letters and emails" -msgstr "Résultats de l’envoi des différentes lettres et emails" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_filter msgid "Search Follow-up" -msgstr "Chercher une relance" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__email_conf msgid "Send Email Confirmation" -msgstr "Envoyer un e-mail de confirmation" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__partner_lang msgid "Send Email in Partner Language" -msgstr "Envoyer un e-mail dans la langue du partenaire" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_om_account_followup_print msgid "Send Follow-Ups" -msgstr "Envoyer des Suivis" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.om_account_followup_print_menu msgid "Send Letters and Emails" -msgstr "Envoyer des lettres et des emails" +msgstr "" #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 -#, python-format msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary" -msgstr "Envoyer des lettres et des emails : Résumé des actions" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form msgid "Send Overdue Email" -msgstr "Envoyer Mail de Retard" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__send_letter msgid "Send a Letter" -msgstr "Envoyer une lettre" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form msgid "Send a Letter or Email" -msgstr "Envoyer une lettre ou un courriel" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__send_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form msgid "Send an Email" -msgstr "Envoyer un email" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print msgid "Send emails and generate letters" -msgstr "Envoyer des emails et générer des lettres" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print msgid "Send follow-ups" -msgstr "Envoyer des Relances" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_sequence msgid "Sequence" -msgstr "Séquence" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__summary msgid "Summary" -msgstr "Résumé" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_sending_results msgid "Summary of actions" -msgstr "Résumé des actions" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__test_print msgid "Test Print" -msgstr "Test d’impression" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form msgid "The" -msgstr "Le" +msgstr "" #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/report/followup_print.py:0 -#, python-format msgid "" -"The followup plan defined for the current company does not have any followup " -"action." +"The followup plan defined for the current company does not have any followup" +" action." msgstr "" -"Le plan de suivi défini pour l’entreprise actuelle n’a aucune action de " -"suivi." #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_level_id msgid "The maximum follow-up level" -msgstr "Le niveau de suivi maximal" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id_without_lit @@ -1285,8 +1099,6 @@ msgid "" "The maximum follow-up level without taking into account the account move " "lines with litigation" msgstr "" -"Le niveau de suivi maximal sans tenir compte des lignes de déplacement de " -"compte avec litige" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__delay @@ -1295,47 +1107,34 @@ msgid "" "the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert " "beforehand." msgstr "" -"Nombre de jours à attendre après la date d'échéance de la facture avant " -"d'envoyer la relance. Il peut être négatif si vous souhaitez envoyer une " -"simple invitation avant l'échéance." #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 -#, python-format msgid "" "The partner does not have any accounting entries to print in the overdue " "report for the current company." msgstr "" -"Le partenaire n’a pas d’écritures comptables à imprimer dans le rapport en " -"retard de l’entreprise actuelle." #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 -#, python-format msgid "There is no followup plan defined for the current company." -msgstr "Aucun plan de Relance n’est défini pour l’entreprise actuelle." +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print msgid "" "This action will send follow-up emails, print the\n" " letters and\n" -" set the manual actions per customer, according to " -"the\n" +" set the manual actions per customer, according to the\n" " follow-up levels defined." msgstr "" -"Cette action enverra des e-mails de suivi, imprimera le\n" -" lettres et\n" -" définir les actions manuelles par client, en " -"fonction de la\n" -" niveaux de suivi définis." #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_print__date msgid "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups" msgstr "" -"Ce champ vous permet de sélectionner une date de prévision pour planifier " -"vos relances" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action @@ -1344,8 +1143,6 @@ msgid "" "This is the next action to be taken. It will automatically be set when the " "partner gets a follow-up level that requires a manual action. " msgstr "" -"C’est la prochaine mesure à prendre. Il sera automatiquement défini lorsque " -"le partenaire obtiendra un niveau de suivi nécessitant une action manuelle. " #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action_date @@ -1356,10 +1153,6 @@ msgid "" "action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his " "promises." msgstr "" -"C’est à ce moment-là que le suivi manuel est nécessaire. La date sera " -"définie sur la date actuelle à laquelle le partenaire obtient un niveau de " -"suivi qui nécessite une action manuelle. Peut être pratique à régler " -"manuellement, par exemple pour voir s’il tient ses promesses." #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_form @@ -1367,66 +1160,51 @@ msgid "" "To remind customers of paying their invoices, you can\n" " define different actions depending on how severely\n" " overdue the customer is. These actions are bundled\n" -" into follow-up levels that are triggered when the " -"due\n" +" into follow-up levels that are triggered when the due\n" " date of an invoice has passed a certain\n" -" number of days. If there are other overdue invoices " -"for\n" +" number of days. If there are other overdue invoices for\n" " the\n" " same customer, the actions of the most\n" " overdue invoice will be executed." msgstr "" -"Pour rappeler aux clients de payer leurs factures, vous pouvez\n" -" définir différentes actions en fonction de la " -"gravité\n" -" en retard le client est. Ces actions sont " -"regroupées\n" -" dans les niveaux de suivi qui sont déclenchés " -"lorsque le\n" -" date d’une facture passée un certain\n" -" nombre de jours. S’il y a d’autres factures en " -"souffrance pour\n" -" le\n" -" même client, les actions du plus\n" -" la facture en souffrance sera exécutée." #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.account_move_line_partner_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_move_line_reconcile_tree msgid "Total credit" -msgstr "Total crédit" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.account_move_line_partner_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_move_line_reconcile_tree msgid "Total debit" -msgstr "Total débit" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup msgid "Total:" -msgstr "Total :" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__unreconciled_aml_ids #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__unreconciled_aml_ids msgid "Unreconciled Aml" -msgstr "Aml non rapproché" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level2 msgid "Urging payment follow-up reminder email" -msgstr "E-mail de rappel de suivi de paiement" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__send_letter msgid "When processing, it will print a letter" -msgstr "Lors du traitement, il imprimera une lettre" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__send_email msgid "When processing, it will send an email" -msgstr "Lors du traitement, un email sera envoyé " +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__manual_action @@ -1434,7 +1212,6 @@ msgid "" "When processing, it will set the manual action to be taken for that " "customer. " msgstr "" -"Lors du traitement, Odoo indiquera l'action manuelle à faire pour ce client." #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_earliest_due_date @@ -1446,56 +1223,46 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form msgid "" "Write here the introduction in the letter,\n" -" according to the level of the follow-up. You " -"can\n" +" according to the level of the follow-up. You can\n" " use the following keywords in the text. Don't\n" -" forget to translate in all languages you " -"installed\n" +" forget to translate in all languages you installed\n" " using to top right icon." msgstr "" -"Écrivez ici l’introduction dans la lettre,\n" -" selon le niveau du suivi. Vous pouvez\n" -" utilisez les mots-clés suivants dans le texte. " -"Ne pas\n" -" oubliez de traduire dans toutes les langues que " -"vous avez installées\n" -" en utilisant l’icône en haut à droite." #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 -#, python-format msgid "" "You became responsible to do the next action for the payment follow-up of" msgstr "" -"Vous êtes devenu responsable de faire l’action suivante pour le suivi du " -"paiement de" #. module: om_account_followup +#. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/followup.py:0 -#, python-format msgid "" "Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use " "the percent character." msgstr "" -"Votre description n'est pas correcte, utilisez une légende exacte ou %% si " -"vous souhaitez utiliser le caractère pour cent." #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form msgid "days overdue, do the following actions:" -msgstr "jours de retard, faire les actions suivantes :" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form -msgid "e.g. Call the customer, check if it's paid, ..." -msgstr "Ex. appeler le client, vérifier si la facture est payée, ..." +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print msgid "or" -msgstr "ou" +msgstr "" + +#. module: om_account_followup +#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_default +#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level0 +#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level1 +#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level2 +msgid "{{ user.company_id.name }} Payment Reminder" +msgstr "" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form msgid "⇾ Mark as Done" -msgstr "⇾ Marquer comme fait" +msgstr "" diff --git a/om_account_followup/i18n/fr_FR.po b/om_account_followup/i18n/fr_FR.po deleted file mode 100644 index e88cb11f..00000000 --- a/om_account_followup/i18n/fr_FR.po +++ /dev/null @@ -1,1501 +0,0 @@ -# Translation of Odoo Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * om_account_followup -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-15 06:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 00:18+0200\n" -"Last-Translator: Sylvain Lc\n" -"Language-Team: \n" -"Language: fr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1\n" - -#. module: om_account_followup -#: model:followup.line,description:om_account_followup.demo_followup_line3 -#: model:followup.line,description:om_account_followup.demo_followup_line4 -#: model:followup.line,description:om_account_followup.demo_followup_line5 -msgid "" -"\n" -" Dear %(partner_name)s,\n" -"\n" -" Despite several reminders, your account is still not " -"settled.\n" -"\n" -" Unless full payment is made in next 8 days, then legal " -"action\n" -" for the recovery of the debt will be taken without further\n" -" notice.\n" -"\n" -" I trust that this action will prove unnecessary and details " -"of\n" -" due payments is printed below.\n" -"\n" -" In case of any queries concerning this matter, do not " -"hesitate\n" -" to contact our accounting department.\n" -"\n" -" Best Regards,\n" -" " -msgstr "" - -#. module: om_account_followup -#: model:followup.line,description:om_account_followup.demo_followup_line1 -msgid "" -"\n" -" Dear %(partner_name)s,\n" -"\n" -" Exception made if there was a mistake of ours, it seems " -"that\n" -" the following amount stays unpaid. Please, take appropriate\n" -" measures in order to carry out this payment in the next 8 " -"days.\n" -"\n" -" Would your payment have been carried out after this mail " -"was\n" -" sent, please ignore this message. Do not hesitate to " -"contact\n" -" our accounting department.\n" -"\n" -" Best Regards,\n" -" " -msgstr "" - -#. module: om_account_followup -#: model:followup.line,description:om_account_followup.demo_followup_line2 -msgid "" -"\n" -" Dear %(partner_name)s,\n" -"\n" -" We are disappointed to see that despite sending a reminder,\n" -" that your account is now seriously overdue.\n" -"\n" -" It is essential that immediate payment is made, otherwise " -"we\n" -" will have to consider placing a stop on your account which\n" -" means that we will no longer be able to supply your company\n" -" with (goods/services).\n" -" Please, take appropriate measures in order to carry out " -"this\n" -" payment in the next 8 days.\n" -"\n" -" If there is a problem with paying invoice that we are not " -"aware\n" -" of, do not hesitate to contact our accounting department, " -"so\n" -" that we can resolve the matter quickly.\n" -"\n" -" Details of due payments is printed below.\n" -"\n" -" Best Regards,\n" -" " -msgstr "" - -#. module: om_account_followup -#: model:mail.template,body_html:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level0 -msgid "" -"\n" -"
\n" -"\n" -"

Dear ,

\n" -"

\n" -" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the " -"following amount stays unpaid. Please, take\n" -"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" -"\n" -"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -"ignore this message. Do not hesitate to\n" -"contact our accounting department. \n" -"\n" -"

\n" -"
\n" -"Best Regards,\n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -"\n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
\n" -"\n" -"
\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"
\n" -"\n" -"

Cher ${object.name},

\n" -"

Exception faite en cas d’erreur de la nôtre, il semble que le montant " -"suivant reste impayé. S’ll vous plaît, prenez\n" -"mesures appropriées pour effectuer ce paiement dans les 8 prochains jours.\n" -"\n" -"Votre paiement aurait-il été effectué après l’envoi de ce courrier, veuillez " -"ignorer ce message. N’hésitez pas à\n" -"contactez notre service de comptabilité.

\n" -"
Sinceres salutations
\n" -"

\n" -"
${object.get_followup_table_html() | coffre-fort}
\n" -"\n" -"
\n" -" " - -#. module: om_account_followup -#: model:mail.template,body_html:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level2 -msgid "" -"\n" -"
\n" -" \n" -"

Dear ,

\n" -"

\n" -" Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of " -"the debt will be taken without\n" -"further notice.\n" -"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -"is printed below.\n" -"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -"our accounting department.\n" -"

\n" -"
\n" -"Best Regards,\n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
\n" -"\n" -"
\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"
\n" -" \n" -"

Cher ${object.name},

\n" -"

Malgré plusieurs rappels, votre compte n’est toujours pas réglé.\n" -"À moins que le paiement intégral ne soit effectué dans les 8 prochains " -"jours, une action en justice pour le recouvrement de la dette sera\n" -"avis supplémentaire.\n" -"J’espère que cette action s’avérera inutile et les détails des paiements dus " -"sont imprimés ci-dessous.\n" -"En cas de questions à ce sujet, n’hésitez pas à contacter notre service " -"comptable.

\n" -"
Sinceres salutations
\n" -"

\n" -"
${object.get_followup_table_html() | coffre-fort}
\n" -"\n" -"
\n" -" " - -#. module: om_account_followup -#: model:mail.template,body_html:om_account_followup.email_template_om_account_followup_default -msgid "" -"\n" -"
\n" -" \n" -"

Dear ,

\n" -"

\n" -" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the " -"following amount stays unpaid. Please, take\n" -"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" -"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -"ignore this message. Do not hesitate to\n" -"contact our accounting department.\n" -"

\n" -"
\n" -"Best Regards,\n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
\n" -"
\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"
\n" -" \n" -"

Cher ${object.name},

\n" -"

Exception faite en cas d’erreur de la nôtre, il semble que le montant " -"suivant reste impayé. S’ll vous plaît, prenez\n" -"mesures appropriées pour effectuer ce paiement dans les 8 prochains jours.\n" -"Votre paiement aurait-il été effectué après l’envoi de ce courrier, veuillez " -"ignorer ce message. N’hésitez pas à\n" -"contactez notre service de comptabilité.

\n" -"
Sinceres salutations
\n" -"

\n" -"
${object.get_followup_table_html() | coffre-fort}
\n" -"
\n" -" " - -#. module: om_account_followup -#: model:mail.template,body_html:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level1 -msgid "" -"\n" -"
\n" -" \n" -"

Dear ,

\n" -"

\n" -" We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -"account is now seriously overdue.\n" -"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -"consider placing a stop on your account\n" -"which means that we will no longer be able to supply your company with " -"(goods/services).\n" -"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -"next 8 days.\n" -"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -"hesitate to contact our accounting\n" -"department. so that we can resolve the matter quickly.\n" -"Details of due payments is printed below.\n" -"

\n" -"
\n" -"Best Regards,\n" -" \n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -" \n" -"
\n" -"
\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
\n" -"\n" -"
\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"
\n" -" \n" -"

Cher ${object.name},

\n" -"

Nous sommes déçus de voir que, malgré l’envoi d’un rappel, que votre " -"compte est maintenant sérieusement en retard.\n" -"Il est essentiel que le paiement immédiat soit effectué, sinon nous devrons " -"envisager de mettre un arrêt sur votre compte\n" -"ce qui signifie que nous ne serons plus en mesure de fournir à votre " -"entreprise (biens/services).\n" -"Veuillez prendre les mesures appropriées pour effectuer ce paiement dans les " -"8 prochains jours.\n" -"S’il y a un problème avec le paiement de la facture que nous ne connaissons " -"pas, n’hésitez pas à contacter notre\n" -"Département. afin que nous puissions résoudre la question rapidement.\n" -"Les détails des paiements dus sont imprimés ci-dessous.

\n" -"
Sinceres salutations
\n" -"

\n" -"
${object.get_followup_table_html() | coffre-fort}
\n" -"\n" -"
\n" -" " - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 -#, python-format -msgid " email(s) sent" -msgstr " e-mail(s) envoyé(s)" - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 -#, python-format -msgid " email(s) should have been sent, but " -msgstr " e-mail(s) aurait dû être envoyé, mais" - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 -#, python-format -msgid " had unknown email address(es)" -msgstr " avait une adresse e-mail inconnue(es)" - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 -#, python-format -msgid " letter(s) in report" -msgstr " lettre(s) dans le rapport" - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 -#, python-format -msgid " manual action(s) assigned:" -msgstr " action(s) manuelle(s) assignée(s) :" - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 -#, python-format -msgid " will be sent" -msgstr " sera envoyé" - -#. module: om_account_followup -#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_default -#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level0 -#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level1 -#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level2 -msgid "{{ user.company_id.name }} Payment Reminder" -msgstr "{{ user.company_id.name }} Rappel de paiement" - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 -#, python-format -msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared" -msgstr "" -"%s partenaires n’ont pas de crédits et, en tant que tels, l’action est " -"autorisée" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form -msgid ", the latest payment follow-up was:" -msgstr ", le dernier suivi de paiement était le suivant :" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form -msgid ": Current Date" -msgstr ": date actuelle" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form -msgid ": Partner Name" -msgstr ": Nom du partenaire" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form -msgid ": User Name" -msgstr ": Nom d'utilisateur" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form -msgid ": User's Company Name" -msgstr ": Nom de la société de l'utilisateur" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup -msgid "" -"
\n" -" Customer ref:" -msgstr "
Réf. client :" - -#. module: om_account_followup -#: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level1 -msgid "A bit urging second payment follow-up reminder email" -msgstr "Un e-mail de rappel de suivi de deuxième paiement" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_followup -msgid "Account Follow-up" -msgstr "Suivi du compte" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form -msgid "Account Move line" -msgstr "Ligne de transfert de compte" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__manual_action_note -msgid "Action To Do" -msgstr "Action à effectuer" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form -msgid "Action to be taken e.g. Give a phonecall, Check if it's paid, ..." -msgstr "" -"Mesures à prendre, par exemple Donner un appel téléphonique, Vérifier si " -"c’est payé, ..." - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form -msgid "After" -msgstr "Après" - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup -#, python-format -msgid "Amount" -msgstr "Montant" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_amount_due -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_amount_due -msgid "Amount Due" -msgstr "Montant dû" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_amount_overdue -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_amount_overdue -msgid "Amount Overdue" -msgstr "Montant Echu" - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 -#, python-format -msgid "Amount due" -msgstr "Somme à payer" - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 -#, python-format -msgid "Anybody" -msgstr "Personne" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__manual_action_responsible_id -msgid "Assign a Responsible" -msgstr "Attribuer un responsable" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__balance -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__balance -msgid "Balance" -msgstr "Équilibre" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.om_account_followup_stat_by_partner_search -msgid "Balance > 0" -msgstr "Solde > 0" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_account_move_line__result -msgid "Balance Amount" -msgstr "Montant du solde" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form -msgid "" -"Below is the history of the transactions of this\n" -" customer. You can check \"No Follow-up\" in\n" -" order to exclude it from the next follow-up\n" -" actions." -msgstr "" -"Vous trouverez ci-dessous l’historique des transactions de ce\n" -" client. Vous pouvez cocher « Aucun suivi » dans\n" -" afin de l’exclure du prochain suivi\n" -" Actions." - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__blocked -msgid "Blocked" -msgstr "Bloqué" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_print__test_print -msgid "Check if you want to print follow-ups without changing follow-up level." -msgstr "" -"Vérifiez si vous souhaitez imprimer des suivis sans changer de niveau de " -"relance." - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_followup.action_om_account_followup_definition_form -msgid "Click to define follow-up levels and their related actions." -msgstr "Cliquez pour définir les niveaux de relance et leurs actions connexes." - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form -msgid "Click to mark the action as done." -msgstr "Cliquez pour marquer l’action comme terminée." - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_sending_results -msgid "Close" -msgstr "Fermer" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__company_id -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__company_id -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__company_id -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__company_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search -msgid "Company" -msgstr "Société" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_res_config_settings -msgid "Config Settings" -msgstr "Paramètres de Configuration" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_res_partner -msgid "Contact" -msgstr "Contact" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__create_uid -msgid "Created by" -msgstr "Créé par" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__create_date -msgid "Created on" -msgstr "Créé sur" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__credit -msgid "Credit" -msgstr "Crédit" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_tree -msgid "Customer Followup" -msgstr "Relance du client" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_note -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_note -msgid "Customer Payment Promise" -msgstr "Promesse de paiement du client" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.constraint,message:om_account_followup.constraint_followup_line_days_uniq -msgid "Days of the follow-up levels must be different" -msgstr "Les jours des niveaux de suivi doivent être différents" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__debit -msgid "Debit" -msgstr "Débit" - -#. module: om_account_followup -#: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_default -msgid "Default payment follow-up reminder e-mail" -msgstr "E-mail de rappel de suivi de paiement par défaut" - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__description -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup -#, python-format -msgid "Description" -msgstr "La description" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__display_name -msgid "Display Name" -msgstr "Afficher un nom" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.om_account_followup_s -msgid "Do Manual Follow-Ups" -msgstr "Faire des suivis manuels" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_print__partner_lang -msgid "" -"Do not change message text, if you want to send email in partner language, " -"or configure from company" -msgstr "" -"Ne modifiez pas le texte du message si vous souhaitez envoyer un e-mail dans " -"la langue du partenaire ou configurer à partir de l’entreprise" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup -msgid "" -"Document: Customer account statement\n" -"
\n" -" Date:" -msgstr "" -"Document : Relevé de compte client\n" -"
\n" -" Date:" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_sending_results -msgid "Download Letters" -msgstr "Télécharger les lettres" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup -msgid "Due" -msgstr "Dû" - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 -#, python-format -msgid "Due Date" -msgstr "Date d'échéance" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__delay -msgid "Due Days" -msgstr "Retard d'échéance" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__email_body -msgid "Email Body" -msgstr "Corps de l’email" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__email_subject -msgid "Email Subject" -msgstr "Sujet du courriel" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__email_template_id -msgid "Email Template" -msgstr "Modèle d'e-mail" - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 -#, python-format -msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in" -msgstr "" -"E-mail non envoyé en raison de l’adresse e-mail du partenaire non renseignée" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__date_move -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__date_move -msgid "First move" -msgstr "Premier déménagement" - -#. module: om_account_followup -#: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level0 -msgid "First polite payment follow-up reminder email" -msgstr "Premier e-mail de rappel de suivi de paiement poli" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__followup_id -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__followup_id -msgid "Follow Ups" -msgstr "Suivis" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__followup_id -msgid "Follow-Up" -msgstr "Suivi" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__name -msgid "Follow-Up Action" -msgstr "Action de suivi" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.menu_finance_followup -msgid "Follow-Ups" -msgstr "Suivis" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__followup_line -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.om_account_followup_main_menu -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_tree -msgid "Follow-up" -msgstr "Suivi" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_line -msgid "Follow-up Criteria" -msgstr "Critère de relance" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_account_move_line__followup_line_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search -msgid "Follow-up Level" -msgstr "Derniere relance" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_om_account_followup_definition_form -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.om_account_followup_menu -msgid "Follow-up Levels" -msgstr "Niveaux de relances" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.actions.report,name:om_account_followup.action_report_followup -msgid "Follow-up Report" -msgstr "Rapport de suivi" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_responsible_id -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_responsible_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view -msgid "Follow-up Responsible" -msgstr "Responsable des relances" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__date -msgid "Follow-up Sending Date" -msgstr "Date d’envoi de relance" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_stat -msgid "Follow-up Statistics" -msgstr "Statistiques de suivi" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_stat_by_partner -msgid "Follow-up Statistics by Partner" -msgstr "Statistiques de relance par client" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_tree -msgid "Follow-up Steps" -msgstr "Étapes de relance" - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 -#, python-format -msgid "Follow-up letter of " -msgstr "Lettre de Relance de " - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_graph -msgid "Follow-up lines" -msgstr "Lignes de suivi" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_followup_stat -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.menu_action_followup_stat_follow -msgid "Follow-ups Analysis" -msgstr "Analyse des suivis" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search -msgid "Follow-ups Sent" -msgstr "Suivis envoyés" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view -msgid "Follow-ups To Do" -msgstr "Relances à faire" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view -msgid "Followup Level" -msgstr "Niveau de suivi" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_followup.action_om_account_followup_definition_form -msgid "" -"For each step, specify the actions to be taken and delay in\n" -" days. It is\n" -" possible to use print and e-mail templates to send " -"specific\n" -" messages to\n" -" the customer." -msgstr "" -"Pour chaque étape, spécifiez les actions à entreprendre et le délai de\n" -" Jours. C’est vrai\n" -" possibilité d’utiliser des modèles d’impression et d’e-" -"mail pour envoyer des modèles spécifiques\n" -" messages à\n" -" le client." - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__sequence -#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_sequence -#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_sequence -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines." -msgstr "" -"Donne l’ordre de séquence lors de l’affichage d’une liste de lignes de suivi." - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search -msgid "Group By" -msgstr "Grouper par" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form -msgid "" -"He said the problem was temporary and promised to pay 50% before 15th of " -"May, balance before 1st of July." -msgstr "" -"Il a déclaré que le problème était temporaire et a promis de payer 50% avant " -"le 15 mai, le solde avant le 1er juillet." - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__id -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__id -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__id -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__id -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__id -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__id -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form -msgid "" -"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the " -"default email template" -msgstr "" -"S’il n’est pas spécifié par le dernier niveau de suivi, il sera envoyé à " -"partir du modèle d’e-mail par défaut" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search -msgid "Including journal entries marked as a litigation" -msgstr "Y compris les entrées de journal marquées comme un litige" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__invoice_partner_id -msgid "Invoice Address" -msgstr "Adresse de facturation" - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup -#, python-format -msgid "Invoice Date" -msgstr "Date de facturation" - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 -#, python-format -msgid "Invoices Reminder" -msgstr "Relance de factures" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_account_move_line -msgid "Journal Item" -msgstr "Écriture comptable" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.account_manual_reconcile_action -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_move_line_reconcile_tree -msgid "Journal Items to Reconcile" -msgstr "Écritures comptables à lettrer" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner____last_update -msgid "Last Modified on" -msgstr "Dernière modification le" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__write_uid -msgid "Last Updated by" -msgstr "Dernière mise à jour par" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__write_date -msgid "Last Updated on" -msgstr "Dernière mise à jour le" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__date_move_last -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__date_move_last -msgid "Last move" -msgstr "Dernier mouvement" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_account_move_line__followup_date -msgid "Latest Follow-up" -msgstr "Date de relance" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_date -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_date -msgid "Latest Follow-up Date" -msgstr "Dernière date de relance" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_level_id -msgid "Latest Follow-up Level" -msgstr "Dernier niveau de relance" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id_without_lit -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_level_id_without_lit -msgid "Latest Follow-up Level without litigation" -msgstr "Dernier niveau de relance sans litige" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search -msgid "Latest Follow-up Month" -msgstr "Dernier mois de suivi" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_date -#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_date -msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed" -msgstr "Dernière date à laquelle le niveau de relance du tier a été modifié" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__date_followup -msgid "Latest follow-up" -msgstr "Dernière relance" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__date_followup -msgid "Latest followup" -msgstr "Dernier suivi" - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 -#, python-format -msgid "Lit." -msgstr "" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search -msgid "Litigation" -msgstr "Contentieux" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__manual_action -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form -msgid "Manual Action" -msgstr "Action manuelle" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_customer_followup -msgid "Manual Follow-Ups" -msgstr "Relances Manuelles" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup -msgid "Maturity Date" -msgstr "Date d'échéance" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__max_followup_id -msgid "Max Follow Up Level" -msgstr "Niveau de relance max" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_customer_my_followup -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.menu_sale_followup -msgid "My Follow-Ups" -msgstr "Mes Relances" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view -msgid "My Follow-ups" -msgstr "Mes suivis" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__name -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__needprinting -msgid "Needs Printing" -msgstr "Besoin d’impression" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_next_action -msgid "Next Action" -msgstr "Prochaine action" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action_date -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_next_action_date -msgid "Next Action Date" -msgstr "Date de la prochaine action" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view -msgid "No Responsible" -msgstr "Aucun responsable" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_followup.account_manual_reconcile_action -msgid "No journal items found." -msgstr "Aucun élément de journal trouvé." - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search -msgid "Not Litigation" -msgstr "Pas de litige" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.constraint,message:om_account_followup.constraint_followup_followup_company_uniq -msgid "Only one follow-up per company is allowed" -msgstr "Un seul suivi par entreprise est autorisé" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__payment_responsible_id -#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__payment_responsible_id -msgid "" -"Optionally you can assign a user to this field, which will make him " -"responsible for the action." -msgstr "" -"Si besoin, vous pouvez assigner un utilisateur à ce champ, ce qui en fera le " -"responsable de cette action." - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 -#, python-format -msgid "Overdue email sent to %s, " -msgstr "E-mail de relance envoyé à %s, " - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__partner_id -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__partner_id -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search -msgid "Partner" -msgstr "Partenaire" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.account_move_line_partner_tree -msgid "Partner entries" -msgstr "Entrées partenaires" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.om_account_followup_stat_by_partner_search -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.om_account_followup_stat_by_partner_tree -msgid "Partner to Remind" -msgstr "Partenaire à rappeler" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__partner_ids -msgid "Partners" -msgstr "Partenaires" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view -msgid "Partners with Overdue Credits" -msgstr "Partenaires avec des crédits en retard" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form -msgid "Payment Follow-up" -msgstr "Suivi des paiements" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__payment_note -#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__payment_note -msgid "Payment Note" -msgstr "Note de paiement" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_print -msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers" -msgstr "Imprimer le suivi et envoyer du courrier aux clients" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form -msgid "Print Overdue Payments" -msgstr "Imprimer les paiements dus" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form -msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line" -msgstr "" -"Imprimer le rapport sur les paiements en retard indépendamment de la ligne " -"de suivi" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__description -msgid "Printed Message" -msgstr "Imprimer le Message" - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 -#, python-format -msgid "Printed overdue payments report" -msgstr "Rapport imprimé sur les paiements en souffrance" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup -msgid "Ref" -msgstr "Réf" - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 -#, python-format -msgid "Reference" -msgstr "Référence" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_report_om_account_followup_report_followup -msgid "Report Followup" -msgstr "Suivi du rapport" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form -msgid "Responsible of credit collection" -msgstr "Responsable de recouvrement" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_sending_results -msgid "Results from the sending of the different letters and emails" -msgstr "Résultats de l’envoi des différentes lettres et emails" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_filter -msgid "Search Follow-up" -msgstr "Chercher une relance" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__email_conf -msgid "Send Email Confirmation" -msgstr "Envoyer un e-mail de confirmation" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__partner_lang -msgid "Send Email in Partner Language" -msgstr "Envoyer un e-mail dans la langue du partenaire" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_om_account_followup_print -msgid "Send Follow-Ups" -msgstr "Envoyer des Suivis" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.om_account_followup_print_menu -msgid "Send Letters and Emails" -msgstr "Envoyer des lettres et des emails" - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 -#, python-format -msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary" -msgstr "Envoyer des lettres et des emails : Résumé des actions" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form -msgid "Send Overdue Email" -msgstr "Envoyer Mail de Retard" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__send_letter -msgid "Send a Letter" -msgstr "Envoyer une lettre" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form -msgid "Send a Letter or Email" -msgstr "Envoyer une lettre ou un courriel" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__send_email -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form -msgid "Send an Email" -msgstr "Envoyer un email" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print -msgid "Send emails and generate letters" -msgstr "Envoyer des emails et générer des lettres" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print -msgid "Send follow-ups" -msgstr "Envoyer des Relances" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__sequence -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_sequence -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_sequence -msgid "Sequence" -msgstr "Séquence" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__summary -msgid "Summary" -msgstr "Résumé" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_sending_results -msgid "Summary of actions" -msgstr "Résumé des actions" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__test_print -msgid "Test Print" -msgstr "Test d’impression" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form -msgid "The" -msgstr "Le" - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/report/followup_print.py:0 -#, python-format -msgid "" -"The followup plan defined for the current company does not have any followup " -"action." -msgstr "" -"Le plan de suivi défini pour l’entreprise actuelle n’a aucune action de " -"suivi." - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id -#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_level_id -msgid "The maximum follow-up level" -msgstr "Le niveau de suivi maximal" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id_without_lit -#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_level_id_without_lit -msgid "" -"The maximum follow-up level without taking into account the account move " -"lines with litigation" -msgstr "" -"Le niveau de suivi maximal sans tenir compte des lignes de déplacement de " -"compte avec litige" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__delay -msgid "" -"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending " -"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert " -"beforehand." -msgstr "" -"Nombre de jours à attendre après la date d'échéance de la facture avant " -"d'envoyer la relance. Il peut être négatif si vous souhaitez envoyer une " -"simple invitation avant l'échéance." - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 -#, python-format -msgid "" -"The partner does not have any accounting entries to print in the overdue " -"report for the current company." -msgstr "" -"Le partenaire n’a pas d’écritures comptables à imprimer dans le rapport en " -"retard de l’entreprise actuelle." - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 -#, python-format -msgid "There is no followup plan defined for the current company." -msgstr "Aucun plan de Relance n’est défini pour l’entreprise actuelle." - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print -msgid "" -"This action will send follow-up emails, print the\n" -" letters and\n" -" set the manual actions per customer, according to " -"the\n" -" follow-up levels defined." -msgstr "" -"Cette action enverra des e-mails de suivi, imprimera le\n" -" lettres et\n" -" définir les actions manuelles par client, en " -"fonction de la\n" -" niveaux de suivi définis." - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_print__date -msgid "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups" -msgstr "" -"Ce champ vous permet de sélectionner une date de prévision pour planifier " -"vos relances" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action -#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__payment_next_action -msgid "" -"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the " -"partner gets a follow-up level that requires a manual action. " -msgstr "" -"C’est la prochaine mesure à prendre. Il sera automatiquement défini lorsque " -"le partenaire obtiendra un niveau de suivi nécessitant une action manuelle. " - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action_date -#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__payment_next_action_date -msgid "" -"This is when the manual follow-up is needed. The date will be set to the " -"current date when the partner gets a follow-up level that requires a manual " -"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his " -"promises." -msgstr "" -"C’est à ce moment-là que le suivi manuel est nécessaire. La date sera " -"définie sur la date actuelle à laquelle le partenaire obtient un niveau de " -"suivi qui nécessite une action manuelle. Peut être pratique à régler " -"manuellement, par exemple pour voir s’il tient ses promesses." - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_form -msgid "" -"To remind customers of paying their invoices, you can\n" -" define different actions depending on how severely\n" -" overdue the customer is. These actions are bundled\n" -" into follow-up levels that are triggered when the " -"due\n" -" date of an invoice has passed a certain\n" -" number of days. If there are other overdue invoices " -"for\n" -" the\n" -" same customer, the actions of the most\n" -" overdue invoice will be executed." -msgstr "" -"Pour rappeler aux clients de payer leurs factures, vous pouvez\n" -" définir différentes actions en fonction de la " -"gravité\n" -" en retard le client est. Ces actions sont " -"regroupées\n" -" dans les niveaux de suivi qui sont déclenchés " -"lorsque le\n" -" date d’une facture passée un certain\n" -" nombre de jours. S’il y a d’autres factures en " -"souffrance pour\n" -" le\n" -" même client, les actions du plus\n" -" la facture en souffrance sera exécutée." - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.account_move_line_partner_tree -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_move_line_reconcile_tree -msgid "Total credit" -msgstr "Total crédit" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.account_move_line_partner_tree -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_move_line_reconcile_tree -msgid "Total debit" -msgstr "Total débit" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup -msgid "Total:" -msgstr "Total :" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__unreconciled_aml_ids -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__unreconciled_aml_ids -msgid "Unreconciled Aml" -msgstr "Aml non rapproché" - -#. module: om_account_followup -#: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level2 -msgid "Urging payment follow-up reminder email" -msgstr "E-mail de rappel de suivi de paiement" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__send_letter -msgid "When processing, it will print a letter" -msgstr "Lors du traitement, il imprimera une lettre" - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__send_email -msgid "When processing, it will send an email" -msgstr "Lors du traitement, un email sera envoyé " - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__manual_action -msgid "" -"When processing, it will set the manual action to be taken for that " -"customer. " -msgstr "" -"Lors du traitement, Odoo indiquera l'action manuelle à faire pour ce client." - -#. module: om_account_followup -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_earliest_due_date -#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_earliest_due_date -msgid "Worst Due Date" -msgstr "" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form -msgid "" -"Write here the introduction in the letter,\n" -" according to the level of the follow-up. You " -"can\n" -" use the following keywords in the text. Don't\n" -" forget to translate in all languages you " -"installed\n" -" using to top right icon." -msgstr "" -"Écrivez ici l’introduction dans la lettre,\n" -" selon le niveau du suivi. Vous pouvez\n" -" utilisez les mots-clés suivants dans le texte. " -"Ne pas\n" -" oubliez de traduire dans toutes les langues que " -"vous avez installées\n" -" en utilisant l’icône en haut à droite." - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 -#, python-format -msgid "" -"You became responsible to do the next action for the payment follow-up of" -msgstr "" -"Vous êtes devenu responsable de faire l’action suivante pour le suivi du " -"paiement de" - -#. module: om_account_followup -#: code:addons/om_account_followup/models/followup.py:0 -#, python-format -msgid "" -"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use " -"the percent character." -msgstr "" -"Votre description n'est pas correcte, utilisez une légende exacte ou %% si " -"vous souhaitez utiliser le caractère pour cent." - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form -msgid "days overdue, do the following actions:" -msgstr "jours de retard, faire les actions suivantes :" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form -msgid "e.g. Call the customer, check if it's paid, ..." -msgstr "Ex. appeler le client, vérifier si la facture est payée, ..." - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print -msgid "or" -msgstr "ou" - -#. module: om_account_followup -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form -msgid "⇾ Mark as Done" -msgstr "⇾ Marquer comme fait" diff --git a/om_fiscal_year/i18n/fr.po b/om_fiscal_year/i18n/fr.po index 1d643b9d..7689bc79 100644 --- a/om_fiscal_year/i18n/fr.po +++ b/om_fiscal_year/i18n/fr.po @@ -4,195 +4,209 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n" +"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0-20250218\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-15 06:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 00:19+0200\n" -"Last-Translator: Sylvain Lc\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.view_change_lock_date msgid "Account Period Closing" -msgstr "Clôture de la période du compte" +msgstr "" #. module: om_fiscal_year #: model:res.groups,name:om_fiscal_year.group_fiscal_year msgid "Allow to define fiscal years of more or less than a year" -msgstr "Permettre de définir des années fiscales de plus ou moins d'un an" +msgstr "" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_res_config_settings__hard_lock_date +#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_res_config_settings__purchase_lock_date +#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_res_config_settings__sale_lock_date +#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_res_config_settings__tax_lock_date +msgid "" +"Any entry up to and including that date will be postponed to a later time, " +"in accordance with its journal sequence. This lock date is irreversible and " +"does not allow any exception." +msgstr "" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date +msgid "" +"Any entry up to and including that date will be postponed to a later time, " +"in accordance with its journal's sequence." +msgstr "" #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.view_change_lock_date msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +msgstr "" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model,name:om_fiscal_year.model_change_lock_date msgid "Change Lock Date" -msgstr "Changer la date de cloture" +msgstr "" #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_fiscal_year.actions_account_fiscal_year msgid "Click here to create a new fiscal year." -msgstr "Cliquez ici pour créer une nouvelle année fiscale." +msgstr "" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model,name:om_fiscal_year.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "Sociétés" +msgstr "" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__company_id msgid "Company" -msgstr "Société" +msgstr "" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model,name:om_fiscal_year.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "Paramètres de Configuration" +msgstr "" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__create_uid msgid "Created by" -msgstr "Créé par" +msgstr "" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__create_date msgid "Created on" -msgstr "Créé sur" +msgstr "" #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form msgid "Define fiscal years of more or less than one year" -msgstr "Définir des exercices de plus ou de moins d'un an" +msgstr "" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__display_name msgid "Display Name" -msgstr "Afficher un nom" +msgstr "" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__date_to msgid "End Date" -msgstr "Date de fin" +msgstr "" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__date_to msgid "Ending Date, included in the fiscal year." -msgstr "Date de fin, comprise dans l'année fiscale." +msgstr "" #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form msgid "Fiscal Period Closing" -msgstr "Clôture de l’exercice" +msgstr "" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model,name:om_fiscal_year.model_account_fiscal_year #: model:ir.ui.menu,name:om_fiscal_year.menu_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form msgid "Fiscal Year" -msgstr "Exercice fiscal" +msgstr "" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.actions.act_window,name:om_fiscal_year.actions_account_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__group_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form msgid "Fiscal Years" -msgstr "Exercices fiscaux" +msgstr "" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_last_day msgid "Fiscalyear Last Day" -msgstr "Dernier jour de l'exercice fiscal" +msgstr "" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_last_month msgid "Fiscalyear Last Month" -msgstr "Dernier mois de l'exercice fiscal" +msgstr "" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date +msgid "Global Lock Date" +msgstr "" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__hard_lock_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__hard_lock_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__purchase_lock_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__sale_lock_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__tax_lock_date +msgid "Hard Lock Date" +msgstr "" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__id #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__id msgid "ID" -msgstr "ID" - -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__period_lock_date -msgid "Journal Entries Lock Date" -msgstr "Date de verrouillage des entrées de journal" +msgstr "" #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form msgid "Last Day" -msgstr "Dernier jour" - -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date____last_update -msgid "Last Modified on" -msgstr "Dernière modification le" +msgstr "" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "Dernière mise à jour par" +msgstr "" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__write_date msgid "Last Updated on" -msgstr "Dernière mise à jour le" +msgstr "" #. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date -msgid "Lock Date" -msgstr "Date de verrouillage" +#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__hard_lock_date +msgid "Like the \"Global Lock Date\", but no exceptions are possible." +msgstr "" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__fiscalyear_lock_date msgid "Lock Date for All Users" -msgstr "Date de clôture pour tous les utilisateurs" - -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__period_lock_date -msgid "Lock Date for Non-Advisers" -msgstr "Date de verrouillage pour les non-conseillers" +msgstr "" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.ui.menu,name:om_fiscal_year.menu_action_change_lock_date msgid "Lock Dates" -msgstr "Date de clôture" +msgstr "" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.actions.act_window,name:om_fiscal_year.action_view_change_lock_date msgid "Lock your Fiscal Period" -msgstr "Clôturer la période fiscale" +msgstr "" #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form msgid "Lock your fiscal period" -msgstr "Clôturer la période fiscale" +msgstr "" #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.view_change_lock_date msgid "Management Closing" -msgstr "Clôture de la direction" +msgstr "" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__name msgid "Name" -msgstr "Nom" +msgstr "" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__tax_lock_date @@ -200,110 +214,103 @@ msgid "" "No users can edit journal entries related to a tax prior and inclusive of " "this date." msgstr "" -"Aucun utilisateur ne peut modifier des pièces comptables relatives à une " -"taxe avant et au jour de cette date." #. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date +#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__fiscalyear_lock_date msgid "" "No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of " -"this date. Use it for fiscal year locking for example." +"this date. Use it for fiscal year locking." msgstr "" -"Aucun utilisateur, y compris les conseillers, ne peuvent modifier les " -"comptes comptables avant cette date inclusivement. Utilisez cela pour " -"verrouiller l'exercice fiscal par exemple." #. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__fiscalyear_lock_date +#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__purchase_lock_date msgid "" -"No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of " -"this date. Use it for fiscal year locking." +"Prevents creation and modification of entries in purchase journals up to the" +" defined date inclusive." msgstr "" -"Aucun utilisateur, y compris les conseillers, ne peuvent modifier les " -"comptes comptables avant cette date inclusivement. Utilisez cela pour " -"verrouiller l'exercice fiscal par exemple." #. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_res_config_settings__period_lock_date +#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__sale_lock_date msgid "" -"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive " -"of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for " -"example." +"Prevents creation and modification of entries in sales journals up to the " +"defined date inclusive." +msgstr "" + +#. module: om_fiscal_year +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form +msgid "Purchase Lock Date" msgstr "" -"Seuls les utilisateurs avec le rôle 'Conseiller' peuvent modifier les " -"comptes comptables avant cette date inclusivement. Utilisez cela pour " -"verrouiller des périodes pendant l'exercice fiscal par exemple." #. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__period_lock_date -msgid "Prevent posting of journal entries in this period." -msgstr "Empêcher la publication d’entrées de journal pendant cette période." +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__purchase_lock_date +msgid "Purchase Lock date" +msgstr "" + +#. module: om_fiscal_year +#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__sale_lock_date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form +msgid "Sales Lock Date" +msgstr "" #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.view_change_lock_date msgid "Save" -msgstr "Sauvegarder" +msgstr "" #. module: om_fiscal_year +#. odoo-python #: code:addons/om_fiscal_year/models/res_company.py:0 -#, python-format msgid "Show unposted entries" -msgstr "Montrer les Ecritures non Postées" +msgstr "" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__date_from msgid "Start Date" -msgstr "Date de début" +msgstr "" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__date_from msgid "Start Date, included in the fiscal year." -msgstr "Date de début, incluse dans l'année fiscale." +msgstr "" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__tax_lock_date -msgid "Tax Lock Date" -msgstr "Date de verrouillage de la taxe" +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form +msgid "Tax Return Lock Date" +msgstr "" #. module: om_fiscal_year +#. odoo-python #: code:addons/om_fiscal_year/models/account_fiscal_year.py:0 -#, python-format msgid "The ending date must not be prior to the starting date." -msgstr "La date de fin ne peut être antérieure à la date de début." +msgstr "" #. module: om_fiscal_year +#. odoo-python #: code:addons/om_fiscal_year/models/res_company.py:0 -#, python-format msgid "" "There are still unposted entries in the period you want to lock. You should " "either post or delete them." msgstr "" -"Il y a toujours des entrées non comptabilisées dans la période que vous " -"souhaitez verrouiller. Vous devez les comptabiliser ou les supprimer." #. module: om_fiscal_year +#. odoo-python #: code:addons/om_fiscal_year/models/res_company.py:0 -#, python-format msgid "" "There are still unreconciled bank statement lines in the period you want to " "lock.You should either reconcile or delete them." msgstr "" -"Il reste des lignes de relevé bancaire non rapprochées dans la période que " -"vous souhaitez verrouiller. Vous devez soit les rapprocher, soit les " -"supprimer." #. module: om_fiscal_year +#. odoo-python #: code:addons/om_fiscal_year/wizard/change_lock_date.py:0 -#, python-format msgid "You Are Not Allowed To Perform This Operation" -msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à effectuer cette opération" +msgstr "" #. module: om_fiscal_year +#. odoo-python #: code:addons/om_fiscal_year/models/account_fiscal_year.py:0 -#, python-format msgid "" "You can not have an overlap between two fiscal years, please correct the " "start and/or end dates of your fiscal years." msgstr "" -"Vous ne pouvez pas avoir de chevauchement entre deux exercices, veuillez " -"corriger les dates de début et/ou de fin de vos exercices." diff --git a/om_fiscal_year/i18n/fr_FR.po b/om_fiscal_year/i18n/fr_FR.po deleted file mode 100644 index 1d643b9d..00000000 --- a/om_fiscal_year/i18n/fr_FR.po +++ /dev/null @@ -1,309 +0,0 @@ -# Translation of Odoo Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * om_fiscal_year -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-15 06:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 00:19+0200\n" -"Last-Translator: Sylvain Lc\n" -"Language-Team: \n" -"Language: fr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1\n" - -#. module: om_fiscal_year -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.view_change_lock_date -msgid "Account Period Closing" -msgstr "Clôture de la période du compte" - -#. module: om_fiscal_year -#: model:res.groups,name:om_fiscal_year.group_fiscal_year -msgid "Allow to define fiscal years of more or less than a year" -msgstr "Permettre de définir des années fiscales de plus ou moins d'un an" - -#. module: om_fiscal_year -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.view_change_lock_date -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model,name:om_fiscal_year.model_change_lock_date -msgid "Change Lock Date" -msgstr "Changer la date de cloture" - -#. module: om_fiscal_year -#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_fiscal_year.actions_account_fiscal_year -msgid "Click here to create a new fiscal year." -msgstr "Cliquez ici pour créer une nouvelle année fiscale." - -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model,name:om_fiscal_year.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "Sociétés" - -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__company_id -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__company_id -msgid "Company" -msgstr "Société" - -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model,name:om_fiscal_year.model_res_config_settings -msgid "Config Settings" -msgstr "Paramètres de Configuration" - -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__create_uid -msgid "Created by" -msgstr "Créé par" - -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__create_date -msgid "Created on" -msgstr "Créé sur" - -#. module: om_fiscal_year -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form -msgid "Define fiscal years of more or less than one year" -msgstr "Définir des exercices de plus ou de moins d'un an" - -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__display_name -msgid "Display Name" -msgstr "Afficher un nom" - -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__date_to -msgid "End Date" -msgstr "Date de fin" - -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__date_to -msgid "Ending Date, included in the fiscal year." -msgstr "Date de fin, comprise dans l'année fiscale." - -#. module: om_fiscal_year -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form -msgid "Fiscal Period Closing" -msgstr "Clôture de l’exercice" - -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model,name:om_fiscal_year.model_account_fiscal_year -#: model:ir.ui.menu,name:om_fiscal_year.menu_fiscal_year -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form -msgid "Fiscal Year" -msgstr "Exercice fiscal" - -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.actions.act_window,name:om_fiscal_year.actions_account_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__group_fiscal_year -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form -msgid "Fiscal Years" -msgstr "Exercices fiscaux" - -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_last_day -msgid "Fiscalyear Last Day" -msgstr "Dernier jour de l'exercice fiscal" - -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_last_month -msgid "Fiscalyear Last Month" -msgstr "Dernier mois de l'exercice fiscal" - -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__id -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__id -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__period_lock_date -msgid "Journal Entries Lock Date" -msgstr "Date de verrouillage des entrées de journal" - -#. module: om_fiscal_year -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form -msgid "Last Day" -msgstr "Dernier jour" - -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date____last_update -msgid "Last Modified on" -msgstr "Dernière modification le" - -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__write_uid -msgid "Last Updated by" -msgstr "Dernière mise à jour par" - -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__write_date -msgid "Last Updated on" -msgstr "Dernière mise à jour le" - -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date -msgid "Lock Date" -msgstr "Date de verrouillage" - -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__fiscalyear_lock_date -msgid "Lock Date for All Users" -msgstr "Date de clôture pour tous les utilisateurs" - -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__period_lock_date -msgid "Lock Date for Non-Advisers" -msgstr "Date de verrouillage pour les non-conseillers" - -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.ui.menu,name:om_fiscal_year.menu_action_change_lock_date -msgid "Lock Dates" -msgstr "Date de clôture" - -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.actions.act_window,name:om_fiscal_year.action_view_change_lock_date -msgid "Lock your Fiscal Period" -msgstr "Clôturer la période fiscale" - -#. module: om_fiscal_year -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form -msgid "Lock your fiscal period" -msgstr "Clôturer la période fiscale" - -#. module: om_fiscal_year -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.view_change_lock_date -msgid "Management Closing" -msgstr "Clôture de la direction" - -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__name -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__tax_lock_date -msgid "" -"No users can edit journal entries related to a tax prior and inclusive of " -"this date." -msgstr "" -"Aucun utilisateur ne peut modifier des pièces comptables relatives à une " -"taxe avant et au jour de cette date." - -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date -msgid "" -"No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of " -"this date. Use it for fiscal year locking for example." -msgstr "" -"Aucun utilisateur, y compris les conseillers, ne peuvent modifier les " -"comptes comptables avant cette date inclusivement. Utilisez cela pour " -"verrouiller l'exercice fiscal par exemple." - -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__fiscalyear_lock_date -msgid "" -"No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of " -"this date. Use it for fiscal year locking." -msgstr "" -"Aucun utilisateur, y compris les conseillers, ne peuvent modifier les " -"comptes comptables avant cette date inclusivement. Utilisez cela pour " -"verrouiller l'exercice fiscal par exemple." - -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_res_config_settings__period_lock_date -msgid "" -"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive " -"of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for " -"example." -msgstr "" -"Seuls les utilisateurs avec le rôle 'Conseiller' peuvent modifier les " -"comptes comptables avant cette date inclusivement. Utilisez cela pour " -"verrouiller des périodes pendant l'exercice fiscal par exemple." - -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__period_lock_date -msgid "Prevent posting of journal entries in this period." -msgstr "Empêcher la publication d’entrées de journal pendant cette période." - -#. module: om_fiscal_year -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.view_change_lock_date -msgid "Save" -msgstr "Sauvegarder" - -#. module: om_fiscal_year -#: code:addons/om_fiscal_year/models/res_company.py:0 -#, python-format -msgid "Show unposted entries" -msgstr "Montrer les Ecritures non Postées" - -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__date_from -msgid "Start Date" -msgstr "Date de début" - -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__date_from -msgid "Start Date, included in the fiscal year." -msgstr "Date de début, incluse dans l'année fiscale." - -#. module: om_fiscal_year -#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__tax_lock_date -msgid "Tax Lock Date" -msgstr "Date de verrouillage de la taxe" - -#. module: om_fiscal_year -#: code:addons/om_fiscal_year/models/account_fiscal_year.py:0 -#, python-format -msgid "The ending date must not be prior to the starting date." -msgstr "La date de fin ne peut être antérieure à la date de début." - -#. module: om_fiscal_year -#: code:addons/om_fiscal_year/models/res_company.py:0 -#, python-format -msgid "" -"There are still unposted entries in the period you want to lock. You should " -"either post or delete them." -msgstr "" -"Il y a toujours des entrées non comptabilisées dans la période que vous " -"souhaitez verrouiller. Vous devez les comptabiliser ou les supprimer." - -#. module: om_fiscal_year -#: code:addons/om_fiscal_year/models/res_company.py:0 -#, python-format -msgid "" -"There are still unreconciled bank statement lines in the period you want to " -"lock.You should either reconcile or delete them." -msgstr "" -"Il reste des lignes de relevé bancaire non rapprochées dans la période que " -"vous souhaitez verrouiller. Vous devez soit les rapprocher, soit les " -"supprimer." - -#. module: om_fiscal_year -#: code:addons/om_fiscal_year/wizard/change_lock_date.py:0 -#, python-format -msgid "You Are Not Allowed To Perform This Operation" -msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à effectuer cette opération" - -#. module: om_fiscal_year -#: code:addons/om_fiscal_year/models/account_fiscal_year.py:0 -#, python-format -msgid "" -"You can not have an overlap between two fiscal years, please correct the " -"start and/or end dates of your fiscal years." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas avoir de chevauchement entre deux exercices, veuillez " -"corriger les dates de début et/ou de fin de vos exercices." diff --git a/om_recurring_payments/i18n/fr.po b/om_recurring_payments/i18n/fr.po new file mode 100644 index 00000000..051f3cb7 --- /dev/null +++ b/om_recurring_payments/i18n/fr.po @@ -0,0 +1,303 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * om_recurring_payments +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0-20250218\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__amount +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__amount +msgid "Amount" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#. odoo-python +#: code:addons/om_recurring_payments/models/recurring_payment.py:0 +msgid "Amount Must Be Non-Zero Positive Number" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#. odoo-python +#: code:addons/om_recurring_payments/models/recurring_payment.py:0 +msgid "Cannot delete done records !" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__company_id +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_template_form +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_payment_form +msgid "Create Payment" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__date +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__recurring_period__days +msgid "Days" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__description +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__description +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_payment_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_template_form +msgid "Description..." +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__state__done +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__recurring_payment__state__done +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__recurring_payment_line__state__done +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_payment_form +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__state__draft +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__recurring_payment__state__draft +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__recurring_payment_line__state__draft +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__date_end +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__journal_state +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__journal_state +msgid "Generate Journal As" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.actions.server,name:om_recurring_payments.action_generate_recurring_payment_ir_actions_server +msgid "Generate Recurring Payments" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__id +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__journal_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__journal_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__journal_id +msgid "Journal" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__recurring_period__months +msgid "Months" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__name +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__name +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#. odoo-python +#: code:addons/om_recurring_payments/models/recurring_payment.py:0 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__payment_id +msgid "Payment" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__payment_type +msgid "Payment Type" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__journal_state__posted +msgid "Posted" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__recurring_payment__payment_type__inbound +msgid "Receive Money" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_payment_form +msgid "Recurring Entries" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__recurring_interval +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__recurring_interval +msgid "Recurring Interval" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__line_ids +msgid "Recurring Lines" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.actions.act_window,name:om_recurring_payments.action_account_recurring_payment +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__recurring_payment_id +#: model:ir.ui.menu,name:om_recurring_payments.menu_recurring_payment +#: model:ir.ui.menu,name:om_recurring_payments.menu_recurring_payments +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_payment_form +msgid "Recurring Payment" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model,name:om_recurring_payments.model_recurring_payment_line +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_payment_form +msgid "Recurring Payment Line" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model,name:om_recurring_payments.model_recurring_payment +msgid "Recurring Payment(" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_account_recurring_payment_tree +msgid "Recurring Payments" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__recurring_period +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__recurring_period +msgid "Recurring Period" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.actions.act_window,name:om_recurring_payments.action_account_recurring_template +#: model:ir.model,name:om_recurring_payments.model_account_recurring_template +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__template_id +#: model:ir.ui.menu,name:om_recurring_payments.menu_recurring_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_account_recurring_template_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_template_form +msgid "Recurring Template" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__recurring_payment__payment_type__outbound +msgid "Send Money" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_payment_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_template_form +msgid "Set To Draft" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__date_begin +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__state +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__state +#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__state +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__journal_state__draft +msgid "Un Posted" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__recurring_period__weeks +msgid "Weeks" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__recurring_period__years +msgid "Years" +msgstr "" + +#. module: om_recurring_payments +#. odoo-python +#: code:addons/om_recurring_payments/models/recurring_payment.py:0 +msgid "You cannot Set to Draft as one of the line is already in done state" +msgstr "" From 0c3a4942cbeaa09f57c7b853c7b4aa032be3415a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume VARA Date: Fri, 14 Mar 2025 19:32:26 +0100 Subject: [PATCH 3/3] Translated to french for Odoo 18 --- accounting_pdf_reports/i18n/fr.po | 408 +++++++++++---------- om_account_accountant/i18n/fr.po | 41 ++- om_account_asset/i18n/fr.po | 454 +++++++++++++----------- om_account_budget/i18n/fr.po | 160 +++++---- om_account_daily_reports/i18n/fr.po | 103 +++--- om_account_followup/i18n/fr.po | 531 +++++++++++++++++++--------- om_fiscal_year/i18n/fr.po | 103 +++--- om_hr_payroll_account/i18n/fr.po | 8 +- om_recurring_payments/i18n/fr.po | 96 ++--- 9 files changed, 1116 insertions(+), 788 deletions(-) diff --git a/accounting_pdf_reports/i18n/fr.po b/accounting_pdf_reports/i18n/fr.po index 62aa6e69..e51866c7 100644 --- a/accounting_pdf_reports/i18n/fr.po +++ b/accounting_pdf_reports/i18n/fr.po @@ -18,30 +18,30 @@ msgstr "" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger msgid ": General ledger" -msgstr "" +msgstr ": Grand Livre" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid ": Trial Balance" -msgstr "" +msgstr ": Balance de Vérification" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance msgid "Not due" -msgstr "" +msgstr "Non échu" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "Analytic Accounts:" -msgstr "" +msgstr "Comptes Analytiques :" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax msgid "Company:" -msgstr "" +msgstr "Entreprise :" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "Date from :" -msgstr "" +msgstr "Du :" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial @@ -59,58 +59,58 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "Date to :" -msgstr "" +msgstr "Au :" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "Display Account:" -msgstr "" +msgstr "Afficher le compte :" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger msgid "Display Account" -msgstr "" +msgstr "Afficher le compte" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal msgid "Entries Sorted By:" -msgstr "" +msgstr "Entrées triées par :" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal msgid "Journal:" -msgstr "" +msgstr "Journal :" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "Journals:" -msgstr "" +msgstr "Journaux :" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance msgid "Partner's:" -msgstr "" +msgstr "Partenaires :" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance msgid "Period Length (days)" -msgstr "" +msgstr "Durée de la période (jours)" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax msgid "Purchase" -msgstr "" +msgstr "Achat" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger msgid "Sorted By:" -msgstr "" +msgstr "Trié par :" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance msgid "Start Date:" -msgstr "" +msgstr "Date de début :" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance @@ -121,12 +121,12 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "Target Moves:" -msgstr "" +msgstr "Mouvements cibles :" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal @@ -134,42 +134,42 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Compte" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_account_type msgid "Account Account Type" -msgstr "" +msgstr "Type de compte" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_aged_trial_balance msgid "Account Aged Trial balance Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport de balance agée des partenaires" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_common_account_report msgid "Account Common Account Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport commun des comptes" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_common_partner_report msgid "Account Common Partner Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport commun des partenaires" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_common_report msgid "Account Common Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport commun" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_report_partner_ledger msgid "Account Partner Ledger" -msgstr "" +msgstr "Grand livre des partenaires" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_print_journal msgid "Account Print Journal" -msgstr "" +msgstr "Impression du journal" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_financial_report @@ -177,33 +177,33 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_tree msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport de compte" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__account_report_id #: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_account_reports msgid "Account Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapports de compte" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance msgid "Account Total" -msgstr "" +msgstr "Total du compte" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__type__account_type msgid "Account Type" -msgstr "" +msgstr "Type de compte" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__account_type_ids msgid "Account Types" -msgstr "" +msgstr "Types de compte" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_accounting_report msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport comptable" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__account_ids @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__account_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__type__accounts msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Comptes" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_aged_balance_view @@ -220,31 +220,31 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_aged_trial_balance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance msgid "Aged Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "Balance agée des partenaires" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_agedpartnerbalance msgid "Aged Partner Balance Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport de balance agée des partenaires" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_aged_payable #: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_aged_payable msgid "Aged Payable" -msgstr "" +msgstr "Dettes agées" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_aged_receivable #: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_aged_receivable msgid "Aged Receivable" -msgstr "" +msgstr "Créances agées" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_balance_report__display_account__all #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_account_report__display_account__all #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_general_ledger__display_account__all msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tous" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_aged_trial_balance__target_move__all @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "All Entries" -msgstr "" +msgstr "Toutes les écritures" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_aged_trial_balance__target_move__posted @@ -288,45 +288,45 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "All Posted Entries" -msgstr "" +msgstr "Toutes les écritures comptabilisées" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "All accounts" -msgstr "" +msgstr "Tous les comptes" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger msgid "All accounts'" -msgstr "" +msgstr "Tous les comptes'" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Compte analytique" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__analytic_account_ids #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__analytic_account_ids #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__analytic_account_ids msgid "Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Comptes analytiques" #. module: accounting_pdf_reports #: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_assets0 msgid "Assets" -msgstr "" +msgstr "Actifs" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_finance_audit_reports msgid "Audit Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapports d'audit" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__0 msgid "Automatic formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatage automatique" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial @@ -334,62 +334,62 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Solde" #. module: accounting_pdf_reports #: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_balancesheet0 #: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_report_bs #: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_account_report_bs msgid "Balance Sheet" -msgstr "" +msgstr "Bilan" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_partner_report_partnerledger msgid "Balance Statement (Partner Ledger)" -msgstr "" +msgstr "État du solde (Grand livre des partenaires)" #. module: accounting_pdf_reports #: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_liquidity #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__asset_cash msgid "Bank and Cash" -msgstr "" +msgstr "Banque et caisse" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal msgid "Base Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant de base" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.account_aged_balance_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.account_common_report_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.accounting_tax_report_view msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__children_ids msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "Enfants" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_form msgid "Childrens" -msgstr "" +msgstr "Enfants" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Code" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__label_filter msgid "Column Label" -msgstr "" +msgstr "Libellé de colonne" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_common_journal_report msgid "Common Journal Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport commun des journaux" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__company_id @@ -404,18 +404,18 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__company_id msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Entreprise" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.accounting_report_view msgid "Comparison" -msgstr "" +msgstr "Comparaison" #. module: accounting_pdf_reports #: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_direct_costs #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__expense_direct_cost msgid "Cost of Revenue" -msgstr "" +msgstr "Coût des revenus" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_account_type__create_uid @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__create_uid msgid "Created by" -msgstr "" +msgstr "Créé par" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_account_type__create_date @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__create_date msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "Créé le" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial @@ -459,38 +459,38 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Crédit" #. module: accounting_pdf_reports #: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_credit_card #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__liability_credit_card msgid "Credit Card" -msgstr "" +msgstr "Carte de crédit" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. module: accounting_pdf_reports #: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_current_assets #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__asset_current msgid "Current Assets" -msgstr "" +msgstr "Actifs courants" #. module: accounting_pdf_reports #: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_current_liabilities #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__liability_current msgid "Current Liabilities" -msgstr "" +msgstr "Passifs courants" #. module: accounting_pdf_reports #: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_unaffected_earnings #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__equity_unaffected msgid "Current Year Earnings" -msgstr "" +msgstr "Résultat de l'exercice en cours" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_print_journal__sort_selection__date @@ -501,29 +501,29 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Date" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__date_from_cmp msgid "Date From" -msgstr "" +msgstr "Date de début" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__date_to_cmp msgid "Date To" -msgstr "" +msgstr "Date de fin" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Date :" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.accounting_report_view msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Dates" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial @@ -533,25 +533,25 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Débit" #. module: accounting_pdf_reports #: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_depreciation #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__expense_depreciation msgid "Depreciation" -msgstr "" +msgstr "Amortissement" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_balance_report__display_account #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_account_report__display_account #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__display_account msgid "Display Accounts" -msgstr "" +msgstr "Afficher les comptes" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__debit_credit msgid "Display Debit/Credit Columns" -msgstr "" +msgstr "Afficher les colonnes débit/crédit" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_account_type__display_name @@ -568,27 +568,27 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__display_name msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Nom affiché" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__display_detail__detail_flat msgid "Display children flat" -msgstr "" +msgstr "Afficher les enfants à plat" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__display_detail__detail_with_hierarchy msgid "Display children with hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Afficher les enfants avec hiérarchie" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__display_detail msgid "Display details" -msgstr "" +msgstr "Afficher les détails" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__enable_filter msgid "Enable Comparison" -msgstr "" +msgstr "Activer la comparaison" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__date_to @@ -602,59 +602,59 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__date_to msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Date de fin" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.res_config_settings_view_form msgid "Enhanced Financial Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapports financiers améliorés" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__sort_selection msgid "Entries Sorted by" -msgstr "" +msgstr "Entrées triées par" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger msgid "Entry Label" -msgstr "" +msgstr "Libellé de l'écriture" #. module: accounting_pdf_reports #: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_equity #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__equity msgid "Equity" -msgstr "" +msgstr "Capitaux propres" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.res_config_settings_view_form msgid "Excel Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapports Excel" #. module: accounting_pdf_reports #: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_expense0 msgid "Expense" -msgstr "" +msgstr "Dépense" #. module: accounting_pdf_reports #: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_expenses #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__expense msgid "Expenses" -msgstr "" +msgstr "Dépenses" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__filter_cmp msgid "Filter by" -msgstr "" +msgstr "Filtrer par" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_financial msgid "Financial Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport financier" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__style_overwrite msgid "Financial Report Style" -msgstr "" +msgstr "Style du rapport financier" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_financial_report_tree @@ -662,18 +662,18 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_finance_legal_statement #: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_finance_reports_settings msgid "Financial Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapports financiers" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.res_config_settings_view_form msgid "Financial Reports in Excel" -msgstr "" +msgstr "Rapports financiers en Excel" #. module: accounting_pdf_reports #: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_fixed_assets #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__asset_fixed msgid "Fixed Assets" -msgstr "" +msgstr "Immobilisations" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__sign @@ -684,6 +684,12 @@ msgid "" "accounts that are typically more credited than debited and that you would " "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." msgstr "" +"Pour les comptes qui sont généralement plus débités que crédités et que vous " +"souhaitez imprimer comme montants négatifs dans vos rapports, vous devez " +"inverser le signe du solde ; par exemple : compte de dépenses. La même chose " +"s'applique aux comptes qui sont généralement plus crédités que débités et " +"que vous souhaitez imprimer comme montants positifs dans vos rapports ; par " +"exemple : compte de revenus." #. module: accounting_pdf_reports #. odoo-python @@ -695,7 +701,7 @@ msgstr "" #: code:addons/accounting_pdf_reports/report/report_tax.py:0 #: code:addons/accounting_pdf_reports/report/report_trial_balance.py:0 msgid "Form content is missing, this report cannot be printed." -msgstr "" +msgstr "Le contenu du formulaire est manquant, ce rapport ne peut pas être imprimé." #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_general_ledger_menu @@ -704,18 +710,18 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_action_account_moves_ledger_general #: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_general_ledger msgid "General Ledger" -msgstr "" +msgstr "Grand Livre" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_report_general_ledger #: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_general_ledger msgid "General Ledger Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport du Grand Livre" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_search msgid "Group By" -msgstr "" +msgstr "Regrouper par" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_account_type__id @@ -732,7 +738,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__id msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__initial_balance @@ -740,18 +746,21 @@ msgid "" "If you selected date, this field allow you to add a row to display the " "amount of debit/credit/balance that precedes the filter you have set." msgstr "" +"Si vous avez sélectionné une date, ce champ vous permet d'ajouter une ligne " +"pour afficher le montant du débit/crédit/solde qui précède le filtre que " +"vous avez défini." #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__initial_balance msgid "Include Initial Balances" -msgstr "" +msgstr "Inclure les soldes initiaux" #. module: accounting_pdf_reports #: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_revenue #: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_income0 #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__income msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "Revenu" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__amount_currency @@ -759,48 +768,50 @@ msgid "" "It adds the currency column on report if the currency differs from the " "company currency." msgstr "" +"Il ajoute la colonne de devise sur le rapport si la devise diffère de la " +"devise de l'entreprise." #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__5 msgid "Italic Text (smaller)" -msgstr "" +msgstr "Texte en italique (plus petit)" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger msgid "JRNL" -msgstr "" +msgstr "JRNL" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Journal" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_general_ledger__sortby__sort_journal_partner msgid "Journal & Partner" -msgstr "" +msgstr "Journal & Partenaire" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_journal msgid "Journal Audit Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport d'audit du journal" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_print_journal__sort_selection__move_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal msgid "Journal Entry Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de l'écriture comptable" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger msgid "Journal and Partner" -msgstr "" +msgstr "Journal et Partenaire" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries msgid "Journal:" -msgstr "" +msgstr "Journal :" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__journal_ids @@ -815,25 +826,25 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__journal_ids msgid "Journals" -msgstr "" +msgstr "Journaux" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_print_journal_menu #: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_journal #: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_print_journal msgid "Journals Audit" -msgstr "" +msgstr "Audit des journaux" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_journal_entries msgid "Journals Entries" -msgstr "" +msgstr "Écritures des journaux" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Libellé" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_account_type__write_uid @@ -850,7 +861,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "" +msgstr "Dernière mise à jour par" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_account_type__write_date @@ -867,102 +878,102 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__write_date msgid "Last Updated on" -msgstr "" +msgstr "Dernière mise à jour le" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_finance_entries_accounting_ledgers msgid "Ledgers" -msgstr "" +msgstr "Livres comptables" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__level msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Niveau" #. module: accounting_pdf_reports #: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_liability0 #: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_liabilitysum0 msgid "Liability" -msgstr "" +msgstr "Passif" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__1 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)" -msgstr "" +msgstr "Titre principal 1 (gras, souligné)" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Mouvement" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_account_type__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_financial #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax msgid "Net" -msgstr "" +msgstr "Net" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__accounting_report__filter_cmp__filter_no msgid "No Filters" -msgstr "" +msgstr "Pas de filtres" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__display_detail__no_detail msgid "No detail" -msgstr "" +msgstr "Pas de détail" #. module: accounting_pdf_reports #: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_non_current_assets #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__asset_non_current msgid "Non-current Assets" -msgstr "" +msgstr "Actifs non courants" #. module: accounting_pdf_reports #: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_non_current_liabilities #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__liability_non_current msgid "Non-current Liabilities" -msgstr "" +msgstr "Passifs non courants" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__4 msgid "Normal Text" -msgstr "" +msgstr "Texte normal" #. module: accounting_pdf_reports #: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_off_sheet #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__off_balance msgid "Off-Balance Sheet" -msgstr "" +msgstr "Hors bilan" #. module: accounting_pdf_reports #: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_other_income #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__income_other msgid "Other Income" -msgstr "" +msgstr "Autres revenus" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__parent_id msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Parent" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_search msgid "Parent Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport parent" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partenaire" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_moves_ledger_partner @@ -972,29 +983,29 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_partner_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger msgid "Partner Ledger" -msgstr "" +msgstr "Grand livre des partenaires" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_partnerledger msgid "Partner Ledger Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport du grand livre des partenaires" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_finance_partner_reports msgid "Partner Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapports des partenaires" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__result_selection #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_partner_report__result_selection #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__result_selection msgid "Partner's" -msgstr "" +msgstr "Des partenaires" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries msgid "Partner:" -msgstr "" +msgstr "Partenaire :" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__partner_ids @@ -1005,13 +1016,13 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__partner_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Partenaires" #. module: accounting_pdf_reports #: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_payable #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__liability_payable msgid "Payable" -msgstr "" +msgstr "Payable" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_aged_trial_balance__result_selection__supplier @@ -1019,35 +1030,35 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_partner_ledger__result_selection__supplier #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance msgid "Payable Accounts" -msgstr "" +msgstr "Comptes fournisseurs" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__period_length msgid "Period Length (days)" -msgstr "" +msgstr "Durée de la période (jours)" #. module: accounting_pdf_reports #: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_prepayments #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__asset_prepayments msgid "Prepayments" -msgstr "" +msgstr "Paiements anticipés" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__sign__1 msgid "Preserve balance sign" -msgstr "" +msgstr "Préserver le signe du solde" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.res_config_settings_view_form msgid "Preview financial reports without downloading" -msgstr "" +msgstr "Prévisualiser les rapports financiers sans téléchargement" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.account_aged_balance_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.account_common_report_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.accounting_tax_report_view msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimer" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__amount_currency @@ -1056,24 +1067,26 @@ msgid "" "Print Report with the currency column if the currency differs from the " "company currency." msgstr "" +"Imprimer le rapport avec la colonne de devise si la devise diffère de la " +"devise de l'entreprise." #. module: accounting_pdf_reports #: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "" +msgstr "Résultat à reporter" #. module: accounting_pdf_reports #: model:account.financial.report,name:accounting_pdf_reports.account_financial_report_profitandloss0 #: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_report_pl #: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_account_report_pl msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "Compte de résultat" #. module: accounting_pdf_reports #: model:account.account.type,name:accounting_pdf_reports.data_account_type_receivable #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_account_type__type__asset_receivable msgid "Receivable" -msgstr "" +msgstr "Recevable" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_aged_trial_balance__result_selection__customer @@ -1081,7 +1094,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_partner_ledger__result_selection__customer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance msgid "Receivable Accounts" -msgstr "" +msgstr "Comptes clients" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_aged_trial_balance__result_selection__customer_supplier @@ -1089,91 +1102,91 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_partner_ledger__result_selection__customer_supplier #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "" +msgstr "Comptes clients et fournisseurs" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__reconciled msgid "Reconciled Entries" -msgstr "" +msgstr "Écritures rapprochées" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_partnerledger msgid "Ref" -msgstr "" +msgstr "Réf" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal_entries msgid "Reference:" -msgstr "" +msgstr "Référence :" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_form msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__report_domain msgid "Report Domain" -msgstr "" +msgstr "Domaine du rapport" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__name msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du rapport" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.account_aged_balance_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.account_common_report_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.accounting_tax_report_view msgid "Report Options" -msgstr "" +msgstr "Options du rapport" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_search msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Type de rapport" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__account_report_id #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__type__account_report msgid "Report Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur du rapport" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.view_account_financial_report_search msgid "Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapports" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__sign__-1 msgid "Reverse balance sign" -msgstr "" +msgstr "Inverser le signe du solde" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax msgid "Sale" -msgstr "" +msgstr "Vente" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__sequence msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Séquence" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__sign msgid "Sign on Reports" -msgstr "" +msgstr "Signe sur les rapports" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__6 msgid "Smallest Text" -msgstr "" +msgstr "Texte le plus petit" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_general_ledger__sortby msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Trier par" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__date_from @@ -1187,7 +1200,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__date_from msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Date de début" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_aged_trial_balance__target_move @@ -1202,22 +1215,22 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_tax_report_wizard__target_move #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__target_move msgid "Target Moves" -msgstr "" +msgstr "Mouvements cibles" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Taxe" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal msgid "Tax Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant de la taxe" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_journal msgid "Tax Declaration" -msgstr "" +msgstr "Déclaration de taxe" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_account_tax @@ -1226,12 +1239,12 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_account_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_tax msgid "Tax Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport de taxe" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_tax_report msgid "Tax Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapports de taxe" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_account_type__type @@ -1239,6 +1252,8 @@ msgid "" "These types are defined according to your country. The type contains more " "information about the account and its specificities." msgstr "" +"Ces types sont définis en fonction de votre pays. Le type contient plus " +"d'informations sur le compte et ses spécificités." #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__label_filter @@ -1246,6 +1261,8 @@ msgid "" "This label will be displayed on report to show the balance computed for the " "given comparison filter." msgstr "" +"Ce libellé sera affiché sur le rapport pour montrer le solde calculé pour le " +"filtre de comparaison donné." #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_accounting_report__debit_credit @@ -1254,71 +1271,74 @@ msgid "" "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while " "doing a comparison." msgstr "" +"Cette option vous permet d'obtenir plus de détails sur la manière dont vos " +"soldes sont calculés. Comme cela prend de la place, nous ne permettons pas " +"de l'utiliser lors d'une comparaison." #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__2 msgid "Title 2 (bold)" -msgstr "" +msgstr "Titre 2 (gras)" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__style_overwrite__3 msgid "Title 3 (bold, smaller)" -msgstr "" +msgstr "Titre 3 (gras, plus petit)" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_agedpartnerbalance msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.actions.act_window,name:accounting_pdf_reports.action_account_balance_menu #: model:ir.actions.report,name:accounting_pdf_reports.action_report_trial_balance #: model:ir.ui.menu,name:accounting_pdf_reports.menu_general_balance_report msgid "Trial Balance" -msgstr "" +msgstr "Balance de vérification" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_account_balance_report #: model:ir.model,name:accounting_pdf_reports.model_report_accounting_pdf_reports_report_trialbalance msgid "Trial Balance Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport de balance de vérification" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_account_type__type #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__type msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #. module: accounting_pdf_reports #. odoo-python #: code:addons/accounting_pdf_reports/report/report_aged_partner.py:0 msgid "Unknown Partner" -msgstr "" +msgstr "Partenaire inconnu" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_financial_report__type__sum msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vue" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_common_journal_report__amount_currency #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_print_journal__amount_currency #: model:ir.model.fields,field_description:accounting_pdf_reports.field_account_report_partner_ledger__amount_currency msgid "With Currency" -msgstr "" +msgstr "Avec devise" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_balance_report__display_account__not_zero #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_common_account_report__display_account__not_zero #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_report_general_ledger__display_account__not_zero msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "" +msgstr "Avec solde différent de 0" #. module: accounting_pdf_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "With balance not equal to zero" -msgstr "" +msgstr "Avec solde non nul" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:accounting_pdf_reports.selection__account_balance_report__display_account__movement @@ -1327,7 +1347,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_general_ledger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:accounting_pdf_reports.report_trialbalance msgid "With movements" -msgstr "" +msgstr "Avec mouvements" #. module: accounting_pdf_reports #: model:ir.model.fields,help:accounting_pdf_reports.field_account_financial_report__style_overwrite @@ -1336,21 +1356,25 @@ msgid "" "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial " "reports hierarchy (auto-computed field 'level')." msgstr "" +"Vous pouvez définir ici le format dans lequel vous souhaitez que cet " +"enregistrement soit affiché. Si vous laissez le formatage automatique, il " +"sera calculé en fonction de la hiérarchie des rapports financiers (champ " +"'niveau' calculé automatiquement)." #. module: accounting_pdf_reports #. odoo-python #: code:addons/accounting_pdf_reports/wizard/account_general_ledger.py:0 msgid "You must define a Start Date" -msgstr "" +msgstr "Vous devez définir une date de début" #. module: accounting_pdf_reports #. odoo-python #: code:addons/accounting_pdf_reports/wizard/aged_partner.py:0 msgid "You must set a period length greater than 0." -msgstr "" +msgstr "Vous devez définir une durée de période supérieure à 0." #. module: accounting_pdf_reports #. odoo-python #: code:addons/accounting_pdf_reports/wizard/aged_partner.py:0 msgid "You must set a start date." -msgstr "" +msgstr "Vous devez définir une date de début" \ No newline at end of file diff --git a/om_account_accountant/i18n/fr.po b/om_account_accountant/i18n/fr.po index 0a70bf73..083375e1 100644 --- a/om_account_accountant/i18n/fr.po +++ b/om_account_accountant/i18n/fr.po @@ -19,60 +19,60 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_accountant.action_account_group_action #: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_account_group msgid "Account Groups" -msgstr "" +msgstr "Groupes de comptes" #. module: om_account_accountant #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_accountant.action_account_account_tag #: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_account_tag msgid "Account Tags" -msgstr "" +msgstr "Étiquettes de compte" #. module: om_account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_partner_property_form msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Comptabilité" #. module: om_account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.res_config_settings_view_form msgid "Anglo-Saxon Accounting" -msgstr "" +msgstr "Comptabilité anglo-saxonne" #. module: om_account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_accounting_statement_bank msgid "Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "Relevés bancaires" #. module: om_account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_accounting_bank_and_cash #: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_action_account_moves_journal_bank_cash msgid "Bank and Cash" -msgstr "" +msgstr "Banque et caisse" #. module: om_account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_accounting_statement_cash msgid "Cash Registers" -msgstr "" +msgstr "Caisses enregistreuses" #. module: om_account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_payment_method_search msgid "Group By" -msgstr "" +msgstr "Regrouper par" #. module: om_account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_finance_entries_accounting_journals msgid "Journals" -msgstr "" +msgstr "Journaux" #. module: om_account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_action_account_moves_journal_misc msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Divers" #. module: om_account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_payment_method_search msgid "Payment Method" -msgstr "" +msgstr "Méthode de paiement" #. module: om_account_accountant #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_accountant.action_account_payment_method @@ -81,22 +81,22 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_payment_method_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_payment_method_tree msgid "Payment Methods" -msgstr "" +msgstr "Méthodes de paiement" #. module: om_account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.view_account_payment_method_search msgid "Payment Type" -msgstr "" +msgstr "Type de paiement" #. module: om_account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_action_account_moves_journal_purchase msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "Achats" #. module: om_account_accountant #: model:ir.actions.server,name:om_account_accountant.action_account_reconciliation msgid "Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Rapprocher" #. module: om_account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_accountant.res_config_settings_view_form @@ -105,6 +105,9 @@ msgid "" " invoiced to a final customer (instead of recording the cost as soon\n" " as the product is received in stock)." msgstr "" +"Enregistrer le coût d'un bien comme une dépense lorsque ce bien est\n" +" facturé à un client final (au lieu d'enregistrer le coût dès que\n" +" le produit est reçu en stock)." #. module: om_account_accountant #: model:ir.model.fields,help:om_account_accountant.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting @@ -112,18 +115,20 @@ msgid "" "Record the cost of a good as an expense when this good is invoiced to a " "final customer." msgstr "" +"Enregistrer le coût d'un bien comme une dépense lorsque ce bien est facturé " +"à un client final." #. module: om_account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_action_account_moves_journal_sales msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Ventes" #. module: om_account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:om_account_accountant.menu_account_templates msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Modèles" #. module: om_account_accountant #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_accountant.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting msgid "Use anglo-saxon accounting" -msgstr "" +msgstr "Utiliser la comptabilité anglo-saxonne" \ No newline at end of file diff --git a/om_account_asset/i18n/fr.po b/om_account_asset/i18n/fr.po index 083827b6..6d5fe018 100644 --- a/om_account_asset/i18n/fr.po +++ b/om_account_asset/i18n/fr.po @@ -19,33 +19,33 @@ msgstr "" #. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 msgid " (copy)" -msgstr "" +msgstr " (copie)" #. module: om_account_asset #. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 msgid " (grouped)" -msgstr "" +msgstr " (groupé)" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__entry_count msgid "# Asset Entries" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'écritures d'actifs" #. module: om_account_asset #: model:ir.actions.server,name:om_account_asset.account_asset_cron_ir_actions_server msgid "Account Asset: Generate asset entries" -msgstr "" +msgstr "Compte d'actif : Générer les écritures d'actifs" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__date msgid "Account Date" -msgstr "" +msgstr "Date comptable" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__account_depreciation_id msgid "Account used in the depreciation entries, to decrease the asset value." -msgstr "" +msgstr "Compte utilisé dans les écritures d'amortissement, pour réduire la valeur de l'actif." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__account_depreciation_expense_id @@ -53,87 +53,90 @@ msgid "" "Account used in the periodical entries to record a part of the asset as " "expense." msgstr "" +"Compte utilisé dans les écritures périodiques pour enregistrer une partie de " +"l'actif comme une dépense." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__account_asset_id msgid "" "Account used to record the purchase of the asset at its original price." msgstr "" +"Compte utilisé pour enregistrer l'achat de l'actif à son prix d'origine." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "" +msgstr "Action requise" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__active #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__active msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Actif" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_ids msgid "Activities" -msgstr "" +msgstr "Activités" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "" +msgstr "Décoration d'exception d'activité" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_state msgid "Activity State" -msgstr "" +msgstr "État de l'activité" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "" +msgstr "Icône du type d'activité" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form msgid "Additional Options" -msgstr "" +msgstr "Options supplémentaires" #. module: om_account_asset #. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__depreciation_value msgid "Amount of Depreciation Lines" -msgstr "" +msgstr "Montant des lignes d'amortissement" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__installment_value msgid "Amount of Installment Lines" -msgstr "" +msgstr "Montant des lignes d'échéances" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__account_analytic_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__account_analytic_id msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Compte analytique" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__analytic_distribution #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__analytic_distribution msgid "Analytic Distribution" -msgstr "" +msgstr "Distribution analytique" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__analytic_precision #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__analytic_precision msgid "Analytic Precision" -msgstr "" +msgstr "Précision analytique" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__asset_id @@ -142,13 +145,13 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search msgid "Asset" -msgstr "" +msgstr "Actif" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__account_asset_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search msgid "Asset Account" -msgstr "" +msgstr "Compte d'actif" #. module: om_account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_asset.action_account_asset_asset_list_normal_purchase @@ -160,32 +163,32 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_invoice_asset_category msgid "Asset Category" -msgstr "" +msgstr "Catégorie d'actif" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.asset_modify_form msgid "Asset Durations to Modify" -msgstr "" +msgstr "Durées d'actif à modifier" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_move_line__asset_end_date msgid "Asset End Date" -msgstr "" +msgstr "Date de fin de l'actif" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__asset_method_time msgid "Asset Method Time" -msgstr "" +msgstr "Méthode temporelle de l'actif" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__name msgid "Asset Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'actif" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_move_line__asset_start_date msgid "Asset Start Date" -msgstr "" +msgstr "Date de début de l'actif" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__name @@ -193,7 +196,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_product_template__asset_category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form msgid "Asset Type" -msgstr "" +msgstr "Type d'actif" #. module: om_account_asset #: model:ir.model,name:om_account_asset.model_account_asset_category @@ -201,29 +204,29 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_tree msgid "Asset category" -msgstr "" +msgstr "Catégorie d'actif" #. module: om_account_asset #. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 msgid "Asset created" -msgstr "" +msgstr "Actif créé" #. module: om_account_asset #: model:ir.model,name:om_account_asset.model_account_asset_depreciation_line msgid "Asset depreciation line" -msgstr "" +msgstr "Ligne d'amortissement de l'actif" #. module: om_account_asset #. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 msgid "Asset sold or disposed. Accounting entry awaiting for validation." -msgstr "" +msgstr "Actif vendu ou cédé. Écriture comptable en attente de validation." #. module: om_account_asset #: model:ir.model,name:om_account_asset.model_account_asset_asset msgid "Asset/Revenue Recognition" -msgstr "" +msgstr "Reconnaissance des actifs/revenus" #. module: om_account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_asset.action_account_asset_asset_form @@ -234,7 +237,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_purchase_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search msgid "Assets" -msgstr "" +msgstr "Actifs" #. module: om_account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_asset.action_asset_asset_report @@ -243,67 +246,67 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.action_account_asset_report_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search msgid "Assets Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analyse des actifs" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_bank_statement_line__asset_depreciation_ids #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_move__asset_depreciation_ids msgid "Assets Depreciation Lines" -msgstr "" +msgstr "Lignes d'amortissement des actifs" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search msgid "Assets in closed state" -msgstr "" +msgstr "Actifs en état fermé" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search msgid "Assets in draft and open states" -msgstr "" +msgstr "Actifs en état brouillon et ouvert" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search msgid "Assets in draft state" -msgstr "" +msgstr "Actifs en état brouillon" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search msgid "Assets in running state" -msgstr "" +msgstr "Actifs en état en cours" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "" +msgstr "Nombre de pièces jointes" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__open_asset msgid "Auto-Confirm Assets" -msgstr "" +msgstr "Confirmer automatiquement les actifs" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__date_first_depreciation__last_day_period #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__date_first_depreciation__last_day_period msgid "Based on Last Day of Purchase Period" -msgstr "" +msgstr "Basé sur le dernier jour de la période d'achat" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.asset_modify_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Catégorie" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "Category of asset" -msgstr "" +msgstr "Catégorie de l'actif" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__open_asset @@ -311,11 +314,15 @@ msgid "" "Check this if you want to automatically confirm the assets of this category " "when created by invoices." msgstr "" +"Cochez cette case si vous souhaitez confirmer automatiquement les actifs de " +"cette catégorie lorsqu'ils sont créés par des factures." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__group_entries msgid "Check this if you want to group the generated entries by categories." msgstr "" +"Cochez cette case si vous souhaitez regrouper les écritures générées par " +"catégories." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__method @@ -325,6 +332,10 @@ msgid "" " * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n" " * Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor" msgstr "" +"Choisissez la méthode à utiliser pour calculer le montant des lignes " +"d'amortissement.\n" +" * Linéaire : Calculé sur la base de : Valeur brute / Nombre d'amortissements\n" +" * Dégressif : Calculé sur la base de : Valeur résiduelle * Facteur dégressif" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_time @@ -334,6 +345,10 @@ msgid "" " * Number of Entries: Fix the number of entries and the time between 2 depreciations.\n" " * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the depreciations won't go beyond." msgstr "" +"Choisissez la méthode à utiliser pour calculer les dates et le nombre " +"d'écritures.\n" +" * Nombre d'écritures : Fixez le nombre d'écritures et le temps entre 2 amortissements.\n" +" * Date de fin : Choisissez le temps entre 2 amortissements et la date au-delà de laquelle les amortissements ne s'étendent pas." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__date @@ -341,17 +356,19 @@ msgid "" "Choose the period for which you want to automatically post the depreciation " "lines of running assets" msgstr "" +"Choisissez la période pour laquelle vous souhaitez comptabiliser automatiquement " +"les lignes d'amortissement des actifs en cours" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__state__close #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__asset_asset_report__state__close msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fermer" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Fermé" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__company_id @@ -359,40 +376,40 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Entreprise" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__method #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__method msgid "Computation Method" -msgstr "" +msgstr "Méthode de calcul" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "Compute Asset" -msgstr "" +msgstr "Calculer l'actif" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "Compute Depreciation" -msgstr "" +msgstr "Calculer l'amortissement" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmer" #. module: om_account_asset #. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/wizard/asset_depreciation_confirmation_wizard.py:0 msgid "Created Asset Moves" -msgstr "" +msgstr "Mouvements d'actifs créés" #. module: om_account_asset #. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/wizard/asset_depreciation_confirmation_wizard.py:0 msgid "Created Revenue Moves" -msgstr "" +msgstr "Mouvements de revenus créés" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__create_uid @@ -401,7 +418,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__create_uid msgid "Created by" -msgstr "" +msgstr "Créé par" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__create_date @@ -410,12 +427,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__create_date msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "Créé le" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__depreciated_value msgid "Cumulative Depreciation" -msgstr "" +msgstr "Amortissement cumulé" #. module: om_account_asset #. odoo-python @@ -423,148 +440,148 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__currency_id msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Actuel" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__amount msgid "Current Depreciation" -msgstr "" +msgstr "Amortissement actuel" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Date" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "Date of asset" -msgstr "" +msgstr "Date de l'actif" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search msgid "Date of asset purchase" -msgstr "" +msgstr "Date d'achat de l'actif" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search msgid "Date of depreciation" -msgstr "" +msgstr "Date d'amortissement" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form msgid "Deferred Revenue Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de revenus différés" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_product_product__deferred_revenue_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_product_template__deferred_revenue_category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form msgid "Deferred Revenue Type" -msgstr "" +msgstr "Type de revenus différés" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search msgid "Deferred Revenues" -msgstr "" +msgstr "Revenus différés" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__method__degressive #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__method__degressive msgid "Degressive" -msgstr "" +msgstr "Dégressif" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_progress_factor #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__method_progress_factor msgid "Degressive Factor" -msgstr "" +msgstr "Facteur dégressif" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "Depreciation" -msgstr "" +msgstr "Amortissement" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "Depreciation Board" -msgstr "" +msgstr "Tableau d'amortissement" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__depreciation_nbr msgid "Depreciation Count" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'amortissements" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__depreciation_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__depreciation_date msgid "Depreciation Date" -msgstr "" +msgstr "Date d'amortissement" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__date_first_depreciation #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__date_first_depreciation msgid "Depreciation Dates" -msgstr "" +msgstr "Dates d'amortissement" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__account_depreciation_id msgid "Depreciation Entries: Asset Account" -msgstr "" +msgstr "Écritures d'amortissement : Compte d'actif" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__account_depreciation_expense_id msgid "Depreciation Entries: Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Écritures d'amortissement : Compte de dépenses" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__move_id msgid "Depreciation Entry" -msgstr "" +msgstr "Écriture d'amortissement" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "Depreciation Information" -msgstr "" +msgstr "Informations sur l'amortissement" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__depreciation_line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "Depreciation Lines" -msgstr "" +msgstr "Lignes d'amortissement" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form msgid "Depreciation Method" -msgstr "" +msgstr "Méthode d'amortissement" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search msgid "Depreciation Month" -msgstr "" +msgstr "Mois d'amortissement" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__name msgid "Depreciation Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'amortissement" #. module: om_account_asset #. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/wizard/asset_modify.py:0 msgid "Depreciation board modified" -msgstr "" +msgstr "Tableau d'amortissement modifié" #. module: om_account_asset #. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 msgid "Depreciation line posted." -msgstr "" +msgstr "Ligne d'amortissement comptabilisée." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__display_name @@ -574,79 +591,79 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__display_name msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Nom affiché" #. module: om_account_asset #. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 msgid "Disposal Move" -msgstr "" +msgstr "Mouvement de cession" #. module: om_account_asset #. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 msgid "Disposal Moves" -msgstr "" +msgstr "Mouvements de cession" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__distribution_analytic_account_ids #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__distribution_analytic_account_ids msgid "Distribution Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Compte analytique de distribution" #. module: om_account_asset #. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 msgid "Document closed." -msgstr "" +msgstr "Document fermé." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__asset_asset_report__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_end #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__method_time__end #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__method_time__end msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Date de fin" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__method_end #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__method_end msgid "Ending date" -msgstr "" +msgstr "Date de fin" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtres étendus..." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__first_depreciation_manual_date msgid "First Depreciation Date" -msgstr "" +msgstr "Date du premier amortissement" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Abonnés" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "" +msgstr "Abonnés (Partenaires)" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "" +msgstr "Icône Font Awesome, par ex. fa-tasks" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_asset.action_asset_asset_report @@ -654,54 +671,58 @@ msgid "" "From this report, you can have an overview on all depreciations. The\n" " search bar can also be used to personalize your assets depreciation reporting." msgstr "" +"À partir de ce rapport, vous pouvez avoir une vue d'ensemble de tous les " +"amortissements. La\n" +" barre de recherche peut également être utilisée pour personnaliser vos rapports " +"d'amortissement des actifs." #. module: om_account_asset #: model:ir.ui.menu,name:om_account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "Generate Assets Entries" -msgstr "" +msgstr "Générer les écritures d'actifs" #. module: om_account_asset #: model:ir.ui.menu,name:om_account_asset.menu_finance_entries_generate_entries #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "Generate Entries" -msgstr "" +msgstr "Générer les écritures" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__gross_value msgid "Gross Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant brut" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__value msgid "Gross Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur brute" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "Gross value of asset" -msgstr "" +msgstr "Valeur brute de l'actif" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search msgid "Group By" -msgstr "" +msgstr "Regrouper par" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_search msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Regrouper par..." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__group_entries msgid "Group Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Regrouper les écritures comptables" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__has_message msgid "Has Message" -msgstr "" +msgstr "A un message" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__id @@ -711,25 +732,25 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__id msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_exception_icon msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icône" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "" +msgstr "Icône pour indiquer une activité d'exception." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si coché, les nouveaux messages requièrent votre attention." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_has_error @@ -737,7 +758,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "" +msgstr "Si coché, certains messages ont une erreur de livraison." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__prorata @@ -746,6 +767,9 @@ msgid "" "from the asset date (purchase date) instead of the first January / Start " "date of fiscal year" msgstr "" +"Indique que la première écriture d'amortissement pour cet actif doit être " +"effectuée à partir de la date de l'actif (date d'achat) plutôt que du 1er " +"janvier / date de début de l'exercice fiscal" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__prorata @@ -753,50 +777,52 @@ msgid "" "Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done " "from the purchase date instead of the first of January" msgstr "" +"Indique que la première écriture d'amortissement pour cet actif doit être " +"effectuée à partir de la date d'achat plutôt que du 1er janvier" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__installment_nbr msgid "Installment Count" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'échéances" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__invoice_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "" +msgstr "Est un abonné" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__salvage_value msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate." -msgstr "" +msgstr "C'est le montant que vous prévoyez de conserver et que vous ne pouvez pas amortir." #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Éléments" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__journal_id msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Journal" #. module: om_account_asset #. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form msgid "Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Écritures comptables" #. module: om_account_asset #: model:ir.model,name:om_account_asset.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Écriture comptable" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__write_uid @@ -805,7 +831,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "" +msgstr "Dernière mise à jour par" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__write_date @@ -814,101 +840,101 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__write_date msgid "Last Updated on" -msgstr "" +msgstr "Dernière mise à jour le" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__method__linear #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__method__linear msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Linéaire" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__move_check msgid "Linked" -msgstr "" +msgstr "Lié" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__date_first_depreciation__manual msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Manuel" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__date_first_depreciation__manual msgid "Manual (Defaulted on Purchase Date)" -msgstr "" +msgstr "Manuel (par défaut à la date d'achat)" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de livraison du message" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_ids msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Messages" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.asset_modify_form msgid "Modify" -msgstr "" +msgstr "Modifier" #. module: om_account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_asset.action_asset_modify #: model:ir.model,name:om_account_asset.model_asset_modify #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.asset_modify_form msgid "Modify Asset" -msgstr "" +msgstr "Modifier l'actif" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "Modify Depreciation" -msgstr "" +msgstr "Modifier l'amortissement" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_move_line__asset_mrr msgid "Monthly Recurring Revenue" -msgstr "" +msgstr "Revenu récurrent mensuel" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "" +msgstr "Date limite de mon activité" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "" +msgstr "Date limite de la prochaine activité" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "" +msgstr "Résumé de la prochaine activité" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "" +msgstr "Type de la prochaine activité" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__remaining_value msgid "Next Period Depreciation" -msgstr "" +msgstr "Amortissement de la prochaine période" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_asset.action_asset_asset_report msgid "No content" -msgstr "" +msgstr "Aucun contenu" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__note msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Note" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__first_depreciation_manual_date @@ -917,58 +943,61 @@ msgid "" "entry in case of prorata temporis assets. It simply changes its accounting " "date" msgstr "" +"Notez que cette date ne modifie pas le calcul de la première écriture " +"comptable en cas d'actifs prorata temporis. Elle change simplement sa date " +"comptable" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'actions" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__method_number msgid "Number of Depreciation" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'amortissements" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_number #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__method_number msgid "Number of Depreciations" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'amortissements" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__method_time__number #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__method_time__number #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form msgid "Number of Entries" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'écritures" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_period msgid "Number of Months in a Period" -msgstr "" +msgstr "Nombre de mois dans une période" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_has_error_counter msgid "Number of errors" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'erreurs" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "" +msgstr "Nombre de messages nécessitant une action" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "" +msgstr "Nombre de messages avec erreur de livraison" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form msgid "One Entry Every" -msgstr "" +msgstr "Une écriture tous les" #. module: om_account_asset #. odoo-python @@ -976,51 +1005,51 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__partner_id msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partenaire" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__method_period #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__method_period msgid "Period Length" -msgstr "" +msgstr "Durée de la période" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form msgid "Periodicity" -msgstr "" +msgstr "Périodicité" #. module: om_account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "Post Depreciation Lines" -msgstr "" +msgstr "Comptabiliser les lignes d'amortissement" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__move_posted_check #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__move_check #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search msgid "Posted" -msgstr "" +msgstr "Comptabilisé" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__posted_value msgid "Posted Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant comptabilisé" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search msgid "Posted depreciation lines" -msgstr "" +msgstr "Lignes d'amortissement comptabilisées" #. module: om_account_asset #: model:ir.model,name:om_account_asset.model_product_template msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produit" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__prorata #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__prorata msgid "Prorata Temporis" -msgstr "" +msgstr "Prorata Temporis" #. module: om_account_asset #. odoo-python @@ -1029,121 +1058,123 @@ msgid "" "Prorata temporis can be applied only for the \"number of depreciations\" " "time method." msgstr "" +"Le prorata temporis ne peut être appliqué que pour la méthode temporelle " +"\"nombre d'amortissements\"." #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search msgid "Purchase" -msgstr "" +msgstr "Achat" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search msgid "Purchase Month" -msgstr "" +msgstr "Mois d'achat" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__type__purchase msgid "Purchase: Asset" -msgstr "" +msgstr "Achat : Actif" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_modify__name msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Raison" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form msgid "Recognition Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de reconnaissance" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form msgid "Recognition Income Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de reconnaissance des revenus" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__code msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Référence" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "Residual" -msgstr "" +msgstr "Résiduel" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__value_residual msgid "Residual Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur résiduelle" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur responsable" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_asset__state__open #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__asset_asset_report__state__open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_asset_report_search msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "En cours" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de livraison SMS" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_asset.selection__account_asset_category__type__sale msgid "Sale: Revenue Recognition" -msgstr "" +msgstr "Vente : Reconnaissance des revenus" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Ventes" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__salvage_value msgid "Salvage Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur de récupération" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search msgid "Search Asset Category" -msgstr "" +msgstr "Rechercher une catégorie d'actif" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "Sell or Dispose" -msgstr "" +msgstr "Vendre ou céder" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__sequence msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Séquence" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Repasser en brouillon" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__method_period msgid "State here the time between 2 depreciations, in months" -msgstr "" +msgstr "Indiquez ici le temps entre 2 amortissements, en mois" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_depreciation_line__parent_state msgid "State of Asset" -msgstr "" +msgstr "État de l'actif" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__state #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__state msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_state @@ -1154,11 +1185,15 @@ msgid "" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" +"Statut basé sur les activités\n" +"En retard : La date limite est déjà dépassée\n" +"Aujourd'hui : La date de l'activité est aujourd'hui\n" +"Planifié : Activités futures." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_period msgid "The amount of time between two depreciations, in months" -msgstr "" +msgstr "Le laps de temps entre deux amortissements, en mois" #. module: om_account_asset #. odoo-python @@ -1167,12 +1202,15 @@ msgid "" "The number of depreciations must be greater than the number of posted or " "draft entries to allow for complete depreciation of the asset." msgstr "" +"Le nombre d'amortissements doit être supérieur au nombre d'écritures " +"comptabilisées ou en brouillon pour permettre un amortissement complet de " +"l'actif." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_number #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__method_number msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset" -msgstr "" +msgstr "Le nombre d'amortissements nécessaires pour amortir votre actif" #. module: om_account_asset #. odoo-python @@ -1181,6 +1219,8 @@ msgid "" "The number of depreciations or the period length of your asset category " "cannot be 0." msgstr "" +"Le nombre d'amortissements ou la durée de la période de votre catégorie " +"d'actif ne peut pas être 0." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__date_first_depreciation @@ -1189,6 +1229,9 @@ msgid "" " * Based on last day of purchase period: The depreciation dates will be based on the last day of the purchase month or the purchase year (depending on the periodicity of the depreciations).\n" " * Based on purchase date: The depreciation dates will be based on the purchase date." msgstr "" +"La manière de calculer la date du premier amortissement.\n" +" * Basé sur le dernier jour de la période d'achat : Les dates d'amortissement seront basées sur le dernier jour du mois d'achat ou de l'année d'achat (selon la périodicité des amortissements).\n" +" * Basé sur la date d'achat : Les dates d'amortissement seront basées sur la date d'achat." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__date_first_depreciation @@ -1197,6 +1240,9 @@ msgid "" " * Based on last day of purchase period: The depreciation dates will be based on the last day of the purchase month or the purchase year (depending on the periodicity of the depreciations).\n" " * Based on purchase date: The depreciation dates will be based on the purchase date.\n" msgstr "" +"La manière de calculer la date du premier amortissement.\n" +" * Basé sur le dernier jour de la période d'achat : Les dates d'amortissement seront basées sur le dernier jour du mois d'achat ou de l'année d'achat (selon la périodicité des amortissements).\n" +" * Basé sur la date d'achat : Les dates d'amortissement seront basées sur la date d'achat.\n" #. module: om_account_asset #. odoo-python @@ -1205,6 +1251,8 @@ msgid "" "This depreciation is already linked to a journal entry. Please post or " "delete it." msgstr "" +"Cet amortissement est déjà lié à une écriture comptable. Veuillez le " +"comptabiliser ou le supprimer." #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_asset_depreciation_confirmation_wizard @@ -1213,60 +1261,63 @@ msgid "" " This will generate journal entries for all related installment lines on this period\n" " of asset/revenue recognition as well." msgstr "" +"Cet assistant comptabilisera les lignes d'échéances/amortissements pour le mois sélectionné.
\n" +" Cela générera des écritures comptables pour toutes les lignes d'échéances liées à cette période\n" +" de reconnaissance des actifs/revenus également." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__method_time #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__method_time msgid "Time Method" -msgstr "" +msgstr "Méthode temporelle" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form msgid "Time Method Based On" -msgstr "" +msgstr "Méthode temporelle basée sur" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__type #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_search msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "" +msgstr "Type de l'activité d'exception enregistrée." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__unposted_value msgid "Unposted Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant non comptabilisé" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_purchase_tree msgid "Vendor" -msgstr "" +msgstr "Fournisseur" #. module: om_account_asset #. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_move.py:0 msgid "Vendor bill cancelled." -msgstr "" +msgstr "Facture fournisseur annulée." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_asset__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_account_asset_category__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "" +msgstr "Messages du site web" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_category__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "" +msgstr "Historique de communication du site web" #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,help:om_account_asset.field_account_asset_asset__state @@ -1276,59 +1327,62 @@ msgid "" "If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation lines can be posted in the accounting.\n" "You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status." msgstr "" +"Lorsqu'un actif est créé, son statut est 'Brouillon'.\n" +"Si l'actif est confirmé, le statut passe à 'En cours' et les lignes d'amortissement peuvent être comptabilisées.\n" +"Vous pouvez fermer manuellement un actif lorsque l'amortissement est terminé. Si la dernière ligne d'amortissement est comptabilisée, l'actif passe automatiquement dans cet état." #. module: om_account_asset #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_asset.field_asset_asset_report__name msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Année" #. module: om_account_asset #. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 msgid "You cannot delete a document that contains posted entries." -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un document qui contient des écritures comptabilisées." #. module: om_account_asset #. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 msgid "You cannot delete a document that is in %s state." -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un document qui est dans l'état %s." #. module: om_account_asset #. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 msgid "You cannot delete posted depreciation lines." -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des lignes d'amortissement comptabilisées." #. module: om_account_asset #. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_asset.py:0 msgid "You cannot delete posted installment lines." -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des lignes d'échéances comptabilisées." #. module: om_account_asset #. odoo-python #: code:addons/om_account_asset/models/account_move.py:0 msgid "You cannot reset to draft for an entry having a posted asset" -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas repasser en brouillon une écriture ayant un actif comptabilisé" #. module: om_account_asset #: model:ir.model,name:om_account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard" -msgstr "" +msgstr "assistant.confirmation.amortissement.actif" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form msgid "e.g. Computers" -msgstr "" +msgstr "par ex. Ordinateurs" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_asset_form msgid "e.g. Laptop iBook" -msgstr "" +msgstr "par ex. Ordinateur portable iBook" #. module: om_account_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.asset_modify_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_asset.view_account_asset_category_form msgid "months" -msgstr "" +msgstr "mois" \ No newline at end of file diff --git a/om_account_budget/i18n/fr.po b/om_account_budget/i18n/fr.po index d658b4c5..6b4e1213 100644 --- a/om_account_budget/i18n/fr.po +++ b/om_account_budget/i18n/fr.po @@ -22,6 +22,8 @@ msgid "" "\"End Date\" of the budget line should be included in the Period of the " "budget" msgstr "" +"La \"Date de fin\" de la ligne budgétaire doit être incluse dans la période " +"du budget" #. module: om_account_budget #. odoo-python @@ -30,37 +32,39 @@ msgid "" "\"Start Date\" of the budget line should be included in the Period of the " "budget" msgstr "" +"La \"Date de début\" de la ligne budgétaire doit être incluse dans la période " +"du budget" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_kanban msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__account_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_budget_post_form msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Comptes" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__percentage msgid "Achievement" -msgstr "" +msgstr "Réalisation" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "" +msgstr "Action requise" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__practical_amount msgid "Amount really earned/spent." -msgstr "" +msgstr "Montant réellement gagné/dépensé." #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__theoritical_amount msgid "Amount you are supposed to have earned/spent at this date." -msgstr "" +msgstr "Montant que vous êtes censé avoir gagné/dépensé à cette date." #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__planned_amount @@ -68,27 +72,29 @@ msgid "" "Amount you plan to earn/spend. Record a positive amount if it is a revenue " "and a negative amount if it is a cost." msgstr "" +"Montant que vous prévoyez de gagner/dépenser. Enregistrez un montant positif " +"s'il s'agit d'un revenu et un montant négatif s'il s'agit d'un coût." #. module: om_account_budget #: model:ir.model,name:om_account_budget.model_account_analytic_account #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__analytic_account_id msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Compte analytique" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__analytic_plan_id msgid "Analytic Plan" -msgstr "" +msgstr "Plan analytique" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Approuver" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "" +msgstr "Nombre de pièces jointes" #. module: om_account_budget #: model:ir.model,name:om_account_budget.model_crossovered_budget @@ -97,18 +103,18 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_search msgid "Budget" -msgstr "" +msgstr "Budget" #. module: om_account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_account_analytic_account_form_inherit_budget msgid "Budget Items" -msgstr "" +msgstr "Éléments budgétaires" #. module: om_account_budget #: model:ir.model,name:om_account_budget.model_crossovered_budget_lines msgid "Budget Line" -msgstr "" +msgstr "Ligne budgétaire" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_analytic_account__crossovered_budget_line @@ -120,18 +126,18 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_tree msgid "Budget Lines" -msgstr "" +msgstr "Lignes budgétaires" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form msgid "Budget Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du budget" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__crossovered_budget_state msgid "Budget State" -msgstr "" +msgstr "État du budget" #. module: om_account_budget #: model:ir.model,name:om_account_budget.model_account_budget_post @@ -140,48 +146,48 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_budget_post_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_budget_post_tree msgid "Budgetary Position" -msgstr "" +msgstr "Position budgétaire" #. module: om_account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_budget.open_budget_post_form #: model:ir.ui.menu,name:om_account_budget.menu_budget_post_form msgid "Budgetary Positions" -msgstr "" +msgstr "Positions budgétaires" #. module: om_account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_budget.act_crossovered_budget_view #: model:ir.ui.menu,name:om_account_budget.menu_act_crossovered_budget_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_search msgid "Budgets" -msgstr "" +msgstr "Budgets" #. module: om_account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_budget.act_crossovered_budget_lines_view #: model:ir.ui.menu,name:om_account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view msgid "Budgets Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analyse des budgets" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form msgid "Cancel Budget" -msgstr "" +msgstr "Annuler le budget" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_budget.selection__crossovered_budget__state__cancel msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_budget.act_crossovered_budget_view msgid "Click to create a new budget." -msgstr "" +msgstr "Cliquez pour créer un nouveau budget." #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__company_id msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Entreprise" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__percentage @@ -189,287 +195,289 @@ msgid "" "Comparison between practical and theoretical amount. This measure tells you " "if you are below or over budget." msgstr "" +"Comparaison entre le montant pratique et le montant théorique. Cette mesure " +"vous indique si vous êtes en dessous ou au-dessus du budget." #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmer" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_budget.selection__crossovered_budget__state__confirm msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confirmé" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__create_uid msgid "Created by" -msgstr "" +msgstr "Créé par" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__create_date msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "Créé le" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__currency_id msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__display_name msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Nom affiché" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_budget.selection__crossovered_budget__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_budget.selection__crossovered_budget__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_search msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_search msgid "Draft Budgets" -msgstr "" +msgstr "Budgets en brouillon" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__date_to msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Date de fin" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form msgid "Entries..." -msgstr "" +msgstr "Écritures..." #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Abonnés" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "" +msgstr "Abonnés (Partenaires)" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_search msgid "Group By" -msgstr "" +msgstr "Regrouper par" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__has_message msgid "Has Message" -msgstr "" +msgstr "A un message" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__id msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si coché, les nouveaux messages requièrent votre attention." #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "" +msgstr "Si coché, certains messages ont une erreur de livraison." #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__is_above_budget msgid "Is Above Budget" -msgstr "" +msgstr "Est au-dessus du budget" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "" +msgstr "Est un abonné" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "" +msgstr "Dernière mise à jour par" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__write_date msgid "Last Updated on" -msgstr "" +msgstr "Dernière mise à jour le" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de livraison du message" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_ids msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Messages" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_account_budget_post__name #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__name msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_search msgid "Not Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Non annulé" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'actions" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_has_error_counter msgid "Number of errors" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'erreurs" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "" +msgstr "Nombre de messages nécessitant une action" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "" +msgstr "Nombre de messages avec erreur de livraison" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__paid_date msgid "Paid Date" -msgstr "" +msgstr "Date de paiement" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Période" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__planned_amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form msgid "Planned Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant prévu" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_pivot msgid "Planned amount" -msgstr "" +msgstr "Montant prévu" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__practical_amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_account_analytic_account_form_inherit_budget msgid "Practical Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant pratique" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_pivot msgid "Practical amount" -msgstr "" +msgstr "Montant pratique" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Repasser en brouillon" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__user_id msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de livraison SMS" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__date_from msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Date de début" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__state msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. module: om_account_budget #. odoo-python #: code:addons/om_account_budget/models/account_budget.py:0 msgid "The budget must have at least one account." -msgstr "" +msgstr "Le budget doit comporter au moins un compte." #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget_lines__theoritical_amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.crossovered_budget_view_form msgid "Theoretical Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant théorique" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_account_analytic_account_form_inherit_budget msgid "Theoritical Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant théorique" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_line_pivot msgid "Theoritical amount" -msgstr "" +msgstr "Montant théorique" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_search msgid "To Approve" -msgstr "" +msgstr "À approuver" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_budget.view_crossovered_budget_search msgid "To Approve Budgets" -msgstr "" +msgstr "Budgets à approuver" #. module: om_account_budget #: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_budget.act_crossovered_budget_view msgid "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs" -msgstr "" +msgstr "Utilisez les budgets pour comparer les revenus et coûts réels avec ceux attendus" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_budget.selection__crossovered_budget__state__validate msgid "Validated" -msgstr "" +msgstr "Validé" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_budget.field_crossovered_budget__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "" +msgstr "Messages du site web" #. module: om_account_budget #: model:ir.model.fields,help:om_account_budget.field_crossovered_budget__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "" +msgstr "Historique de communication du site web" #. module: om_account_budget #. odoo-python @@ -478,3 +486,5 @@ msgid "" "You have to enter at least a budgetary position or analytic account on a " "budget line." msgstr "" +"Vous devez entrer au moins une position budgétaire ou un compte analytique " +"sur une ligne budgétaire." \ No newline at end of file diff --git a/om_account_daily_reports/i18n/fr.po b/om_account_daily_reports/i18n/fr.po index 4ec463f7..b6cf86b3 100644 --- a/om_account_daily_reports/i18n/fr.po +++ b/om_account_daily_reports/i18n/fr.po @@ -20,62 +20,62 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "End Date:" -msgstr "" +msgstr "Date de fin :" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "Journals:" -msgstr "" +msgstr "Journaux :" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook msgid "Sorted By:" -msgstr "" +msgstr "Trié par :" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "Start Date:" -msgstr "" +msgstr "Date de début :" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "Target Moves:" -msgstr "" +msgstr "Mouvements ciblés :" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook msgid "Account Bank Book" -msgstr "" +msgstr "Livre de banque comptable" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook msgid "Account Cash Book" -msgstr "" +msgstr "Livre de caisse comptable" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "Account Day Book" -msgstr "" +msgstr "Livre journalier comptable" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__account_ids #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__account_ids #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__account_ids msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Comptes" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__display_account__all #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_cashbook_report__display_account__all msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tous" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__target_move__all @@ -85,14 +85,14 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "All Entries" -msgstr "" +msgstr "Toutes les écritures" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Solde" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_daily_reports.action_account_bankbook_menu @@ -100,19 +100,19 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:om_account_daily_reports.model_report_om_account_daily_reports_report_bankbook #: model:ir.ui.menu,name:om_account_daily_reports.menu_bankbook msgid "Bank Book" -msgstr "" +msgstr "Livre de banque" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model,name:om_account_daily_reports.model_account_bankbook_report msgid "Bank Book Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport du livre de banque" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_bankbook_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_cashbook_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_daybook_view msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_daily_reports.action_account_cashbook_menu @@ -120,45 +120,45 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:om_account_daily_reports.model_report_om_account_daily_reports_report_cashbook #: model:ir.ui.menu,name:om_account_daily_reports.menu_cashbook msgid "Cash Book" -msgstr "" +msgstr "Livre de caisse" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model,name:om_account_daily_reports.model_account_cashbook_report msgid "Cash Book Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport du livre de caisse" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__create_uid msgid "Created by" -msgstr "" +msgstr "Créé par" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__create_date msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "Créé le" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Crédit" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.ui.menu,name:om_account_daily_reports.menu_finance_daily_reports msgid "Daily Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapports quotidiens" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__sortby__sort_date @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Date" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_daily_reports.action_account_daybook_menu @@ -175,46 +175,46 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:om_account_daily_reports.model_report_om_account_daily_reports_report_daybook #: model:ir.ui.menu,name:om_account_daily_reports.menu_daybook msgid "Day Book" -msgstr "" +msgstr "Livre journalier" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model,name:om_account_daily_reports.model_account_daybook_report msgid "Day Book Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport du livre journalier" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Débit" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__display_account #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__display_account msgid "Display Accounts" -msgstr "" +msgstr "Afficher les comptes" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__display_name msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Nom affiché" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__date_to msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Date de fin" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "Entry Label" -msgstr "" +msgstr "Libellé de l'écriture" #. module: om_account_daily_reports #. odoo-python @@ -222,14 +222,14 @@ msgstr "" #: code:addons/om_account_daily_reports/report/report_cashbook.py:0 #: code:addons/om_account_daily_reports/report/report_daybook.py:0 msgid "Form content is missing, this report cannot be printed." -msgstr "" +msgstr "Le contenu du formulaire est manquant, ce rapport ne peut pas être imprimé." #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__id msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,help:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__initial_balance @@ -238,66 +238,69 @@ msgid "" "If you selected date, this field allow you to add a row to display the " "amount of debit/credit/balance that precedes the filter you've set." msgstr "" +"Si vous avez sélectionné une date, ce champ vous permet d'ajouter une ligne " +"pour afficher le montant du débit/crédit/solde qui précède le filtre que vous " +"avez défini." #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__initial_balance #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__initial_balance msgid "Include Initial Balances" -msgstr "" +msgstr "Inclure les soldes initiaux" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "JRNL" -msgstr "" +msgstr "JRNL" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__sortby__sort_journal_partner #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_cashbook_report__sortby__sort_journal_partner msgid "Journal & Partner" -msgstr "" +msgstr "Journal & Partenaire" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook msgid "Journal and Partner" -msgstr "" +msgstr "Journal et Partenaire" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__journal_ids msgid "Journals" -msgstr "" +msgstr "Journaux" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "" +msgstr "Dernière mise à jour par" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__write_date msgid "Last Updated on" -msgstr "" +msgstr "Dernière mise à jour le" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Mouvement" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partenaire" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__target_move__posted @@ -307,57 +310,57 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "Posted Entries" -msgstr "" +msgstr "Écritures comptabilisées" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_bankbook_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_cashbook_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_daybook_view msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimer" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_bankbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_cashbook #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.report_daybook msgid "Ref" -msgstr "" +msgstr "Réf" #. module: om_account_daily_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_bankbook_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_cashbook_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_daily_reports.account_report_daybook_view msgid "Report Options" -msgstr "" +msgstr "Options du rapport" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__sortby #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__sortby msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Trier par" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__date_from msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Date de début" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_bankbook_report__target_move #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_cashbook_report__target_move #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_daily_reports.field_account_daybook_report__target_move msgid "Target Moves" -msgstr "" +msgstr "Mouvements ciblés" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__display_account__not_zero #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_cashbook_report__display_account__not_zero msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "" +msgstr "Avec un solde différent de 0" #. module: om_account_daily_reports #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_bankbook_report__display_account__movement #: model:ir.model.fields.selection,name:om_account_daily_reports.selection__account_cashbook_report__display_account__movement msgid "With movements" -msgstr "" +msgstr "Avec mouvements" \ No newline at end of file diff --git a/om_account_followup/i18n/fr.po b/om_account_followup/i18n/fr.po index 4bf4b090..60a56829 100644 --- a/om_account_followup/i18n/fr.po +++ b/om_account_followup/i18n/fr.po @@ -36,6 +36,23 @@ msgid "" " Best Regards,\n" " " msgstr "" +"\n" +" Cher %(partner_name)s,\n" +"\n" +" Malgré plusieurs rappels, votre compte reste non réglé.\n" +"\n" +" À moins que le paiement intégral ne soit effectué dans les 8 prochains jours,\n" +" une action en justice pour le recouvrement de la dette sera engagée sans\n" +" préavis supplémentaire.\n" +"\n" +" J’espère que cette action se révélera inutile et les détails des\n" +" paiements dus sont imprimés ci-dessous.\n" +"\n" +" En cas de questions concernant cette affaire, n’hésitez pas\n" +" à contacter notre service comptable.\n" +"\n" +" Cordialement,\n" +" " #. module: om_account_followup #: model:followup.line,description:om_account_followup.demo_followup_line1 @@ -54,6 +71,19 @@ msgid "" " Best Regards,\n" " " msgstr "" +"\n" +" Cher %(partner_name)s,\n" +"\n" +" Sauf erreur de notre part, il semble que le montant suivant\n" +" reste impayé. Veuillez prendre les mesures nécessaires pour\n" +" effectuer ce paiement dans les 8 prochains jours.\n" +"\n" +" Si votre paiement a été effectué après l’envoi de ce courriel,\n" +" veuillez ignorer ce message. N’hésitez pas à contacter\n" +" notre service comptable.\n" +"\n" +" Cordialement,\n" +" " #. module: om_account_followup #: model:followup.line,description:om_account_followup.demo_followup_line2 @@ -80,73 +110,94 @@ msgid "" " Best Regards,\n" " " msgstr "" +"\n" +" Cher %(partner_name)s,\n" +"\n" +" Nous sommes déçus de constater que, malgré l’envoi d’un rappel,\n" +" votre compte est maintenant sérieusement en retard.\n" +"\n" +" Il est essentiel que le paiement soit effectué immédiatement,\n" +" sinon nous devrons envisager de suspendre votre compte, ce qui\n" +" signifie que nous ne pourrons plus fournir votre entreprise\n" +" en (biens/services).\n" +" Veuillez prendre les mesures nécessaires pour effectuer ce\n" +" paiement dans les 8 prochains jours.\n" +"\n" +" S’il y a un problème avec le paiement de la facture dont nous\n" +" ne sommes pas informés, n’hésitez pas à contacter notre service\n" +" comptable afin que nous puissions résoudre la question rapidement.\n" +"\n" +" Les détails des paiements dus sont imprimés ci-dessous.\n" +"\n" +" Cordialement,\n" +" " #. module: om_account_followup #. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 msgid " email(s) sent" -msgstr "" +msgstr " courriel(s) envoyé(s)" #. module: om_account_followup #. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 msgid " email(s) should have been sent, but " -msgstr "" +msgstr " courriel(s) auraient dû être envoyé(s), mais " #. module: om_account_followup #. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 msgid " had unknown email address(es)" -msgstr "" +msgstr " avait une ou des adresse(s) courriel inconnue(s)" #. module: om_account_followup #. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 msgid " letter(s) in report" -msgstr "" +msgstr " lettre(s) dans le rapport" #. module: om_account_followup #. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 msgid " manual action(s) assigned:" -msgstr "" +msgstr " action(s) manuelle(s) attribuée(s) :" #. module: om_account_followup #. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 msgid " will be sent" -msgstr "" +msgstr " sera(ont) envoyé(s)" #. module: om_account_followup #. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared" -msgstr "" +msgstr "%s partenaires n’ont pas de crédits et donc l’action est annulée" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form msgid ", the latest payment follow-up was:" -msgstr "" +msgstr ", le dernier suivi de paiement était :" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form msgid ": Current Date" -msgstr "" +msgstr ": Date actuelle" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form msgid ": Partner Name" -msgstr "" +msgstr ": Nom du partenaire" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form msgid ": User Name" -msgstr "" +msgstr ": Nom de l’utilisateur" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form msgid ": User's Company Name" -msgstr "" +msgstr ": Nom de l’entreprise de l’utilisateur" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup @@ -154,6 +205,8 @@ msgid "" "
\n" " Customer ref:" msgstr "" +"
\n" +" Réf. client :" #. module: om_account_followup #: model:mail.template,body_html:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level0 @@ -186,6 +239,32 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" +"
\n" +"\n" +"

Cher ,

\n" +"

\n" +" Sauf erreur de notre part, il semble que le montant suivant reste impayé. Veuillez prendre\n" +" les mesures nécessaires pour effectuer ce paiement dans les 8 prochains jours.\n" +"\n" +" Si votre paiement a été effectué après l’envoi de ce courriel, veuillez ignorer ce message.\n" +" N’hésitez pas à contacter notre service comptable.\n" +"

\n" +"
\n" +"Cordialement,\n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"
\n" +" " #. module: om_account_followup #: model:mail.template,body_html:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level2 @@ -216,6 +295,33 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" +"
\n" +" \n" +"

Cher ,

\n" +"

\n" +" Malgré plusieurs rappels, votre compte reste non réglé.\n" +" À moins que le paiement intégral ne soit effectué dans les 8 prochains jours, une action\n" +" en justice pour le recouvrement de la dette sera engagée sans préavis supplémentaire.\n" +" J’espère que cette action se révélera inutile et les détails des paiements dus sont\n" +" imprimés ci-dessous.\n" +" En cas de questions concernant cette affaire, n’hésitez pas à contacter notre service\n" +" comptable.\n" +"

\n" +"
\n" +"Cordialement,\n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"
\n" +" " #. module: om_account_followup #: model:mail.template,body_html:om_account_followup.email_template_om_account_followup_default @@ -243,6 +349,28 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" +"
\n" +" \n" +"

Cher ,

\n" +"

\n" +" Sauf erreur de notre part, il semble que le montant suivant reste impayé. Veuillez prendre\n" +" les mesures nécessaires pour effectuer ce paiement dans les 8 prochains jours.\n" +" Si votre paiement a été effectué après l’envoi de ce courriel, veuillez ignorer ce message.\n" +" N’hésitez pas à contacter notre service comptable.\n" +"

\n" +"
\n" +"Cordialement,\n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"
\n" +" " #. module: om_account_followup #: model:mail.template,body_html:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level1 @@ -276,88 +404,118 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" +"
\n" +" \n" +"

Cher ,

\n" +"

\n" +" Nous sommes déçus de constater que, malgré l’envoi d’un rappel, votre compte est maintenant\n" +" sérieusement en retard. Il est essentiel que le paiement soit effectué immédiatement,\n" +" sinon nous devrons envisager de suspendre votre compte, ce qui signifie que nous ne pourrons\n" +" plus fournir votre entreprise en (biens/services).\n" +" Veuillez prendre les mesures nécessaires pour effectuer ce paiement dans les 8 prochains jours.\n" +" S’il y a un problème avec le paiement de la facture dont nous ne sommes pas informés,\n" +" n’hésitez pas à contacter notre service comptable afin que nous puissions résoudre la question\n" +" rapidement.\n" +" Les détails des paiements dus sont imprimés ci-dessous.\n" +"

\n" +"
\n" +"Cordialement,\n" +" \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +" \n" +"
\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"
\n" +" " #. module: om_account_followup #: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level1 msgid "A bit urging second payment follow-up reminder email" -msgstr "" +msgstr "Un courriel de rappel de suivi de paiement un peu pressant" #. module: om_account_followup #: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_followup msgid "Account Follow-up" -msgstr "" +msgstr "Suivi de compte" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form msgid "Account Move line" -msgstr "" +msgstr "Ligne de mouvement de compte" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__manual_action_note msgid "Action To Do" -msgstr "" +msgstr "Action à faire" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form msgid "Action to be taken e.g. Give a phonecall, Check if it's paid, ..." -msgstr "" +msgstr "Action à entreprendre, par ex. Passer un coup de téléphone, Vérifier si c’est payé, ..." #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form msgid "After" -msgstr "" +msgstr "Après" #. module: om_account_followup #. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_amount_due #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_amount_due msgid "Amount Due" -msgstr "" +msgstr "Montant dû" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_amount_overdue #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_amount_overdue msgid "Amount Overdue" -msgstr "" +msgstr "Montant en retard" #. module: om_account_followup #. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 msgid "Amount due" -msgstr "" +msgstr "Montant dû" #. module: om_account_followup #. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 msgid "Anybody" -msgstr "" +msgstr "N’importe qui" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__manual_action_responsible_id msgid "Assign a Responsible" -msgstr "" +msgstr "Assigner un responsable" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__balance #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__balance msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Solde" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.om_account_followup_stat_by_partner_search msgid "Balance > 0" -msgstr "" +msgstr "Solde > 0" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_account_move_line__result msgid "Balance Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant du solde" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form @@ -367,32 +525,36 @@ msgid "" " order to exclude it from the next follow-up\n" " actions." msgstr "" +"Ci-dessous se trouve l’historique des transactions de ce\n" +" client. Vous pouvez cocher « Pas de suivi » afin\n" +" de l’exclure des prochaines actions de suivi." #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_print__test_print msgid "" "Check if you want to print follow-ups without changing follow-up level." msgstr "" +"Cochez si vous souhaitez imprimer les suivis sans modifier le niveau de suivi." #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_followup.action_om_account_followup_definition_form msgid "Click to define follow-up levels and their related actions." -msgstr "" +msgstr "Cliquez pour définir les niveaux de suivi et leurs actions associées." #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form msgid "Click to mark the action as done." -msgstr "" +msgstr "Cliquez pour marquer l’action comme terminée." #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_sending_results msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fermer" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__company_id @@ -401,12 +563,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Entreprise" #. module: om_account_followup #: model:ir.model,name:om_account_followup.model_res_partner msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contact" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__create_uid @@ -414,7 +576,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__create_uid msgid "Created by" -msgstr "" +msgstr "Créé par" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__create_date @@ -422,38 +584,38 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__create_date msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "Créé le" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__credit msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Crédit" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_tree msgid "Customer Followup" -msgstr "" +msgstr "Suivi client" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_note #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_note msgid "Customer Payment Promise" -msgstr "" +msgstr "Promesse de paiement du client" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.constraint,message:om_account_followup.constraint_followup_line_days_uniq msgid "Days of the follow-up levels must be different" -msgstr "" +msgstr "Les jours des niveaux de suivi doivent être différents" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__debit msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Débit" #. module: om_account_followup #: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_default msgid "Default payment follow-up reminder e-mail" -msgstr "" +msgstr "Courriel de rappel de suivi de paiement par défaut" #. module: om_account_followup #. odoo-python @@ -461,7 +623,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Description" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__display_name @@ -471,12 +633,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__display_name msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Nom affiché" #. module: om_account_followup #: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.om_account_followup_s msgid "Do Manual Follow-Ups" -msgstr "" +msgstr "Effectuer des suivis manuels" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_print__partner_lang @@ -484,6 +646,8 @@ msgid "" "Do not change message text, if you want to send email in partner language, " "or configure from company" msgstr "" +"Ne modifiez pas le texte du message si vous souhaitez envoyer un courriel dans la langue du partenaire, " +"ou configurez-le depuis l’entreprise" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup @@ -492,80 +656,83 @@ msgid "" "
\n" " Date:" msgstr "" +"Document : Relevé de compte client\n" +"
\n" +" Date :" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_sending_results msgid "Download Letters" -msgstr "" +msgstr "Télécharger les lettres" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup msgid "Due" -msgstr "" +msgstr "Dû" #. module: om_account_followup #. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "Date d’échéance" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__delay msgid "Due Days" -msgstr "" +msgstr "Jours d’échéance" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__email_body msgid "Email Body" -msgstr "" +msgstr "Corps du courriel" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__email_subject msgid "Email Subject" -msgstr "" +msgstr "Objet du courriel" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__email_template_id msgid "Email Template" -msgstr "" +msgstr "Modèle de courriel" #. module: om_account_followup #. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in" -msgstr "" +msgstr "Courriel non envoyé car l’adresse courriel du partenaire n’est pas renseignée" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__date_move #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__date_move msgid "First move" -msgstr "" +msgstr "Premier mouvement" #. module: om_account_followup #: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level0 msgid "First polite payment follow-up reminder email" -msgstr "" +msgstr "Premier courriel de rappel de suivi de paiement poli" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__followup_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__followup_id msgid "Follow Ups" -msgstr "" +msgstr "Suivis" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__followup_id msgid "Follow-Up" -msgstr "" +msgstr "Suivi" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__name msgid "Follow-Up Action" -msgstr "" +msgstr "Action de suivi" #. module: om_account_followup #: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.menu_finance_followup msgid "Follow-Ups" -msgstr "" +msgstr "Suivis" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__followup_line @@ -574,89 +741,89 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_tree msgid "Follow-up" -msgstr "" +msgstr "Suivi" #. module: om_account_followup #: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_line msgid "Follow-up Criteria" -msgstr "" +msgstr "Critères de suivi" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_account_move_line__followup_line_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search msgid "Follow-up Level" -msgstr "" +msgstr "Niveau de suivi" #. module: om_account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_om_account_followup_definition_form #: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.om_account_followup_menu msgid "Follow-up Levels" -msgstr "" +msgstr "Niveaux de suivi" #. module: om_account_followup #: model:ir.actions.report,name:om_account_followup.action_report_followup msgid "Follow-up Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport de suivi" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_responsible_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_responsible_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view msgid "Follow-up Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsable du suivi" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__date msgid "Follow-up Sending Date" -msgstr "" +msgstr "Date d’envoi du suivi" #. module: om_account_followup #: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_stat msgid "Follow-up Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiques de suivi" #. module: om_account_followup #: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_stat_by_partner msgid "Follow-up Statistics by Partner" -msgstr "" +msgstr "Statistiques de suivi par partenaire" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_tree msgid "Follow-up Steps" -msgstr "" +msgstr "Étapes de suivi" #. module: om_account_followup #. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 msgid "Follow-up letter of " -msgstr "" +msgstr "Lettre de suivi de " #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_graph msgid "Follow-up lines" -msgstr "" +msgstr "Lignes de suivi" #. module: om_account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_followup_stat #: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.menu_action_followup_stat_follow msgid "Follow-ups Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analyse des suivis" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search msgid "Follow-ups Sent" -msgstr "" +msgstr "Suivis envoyés" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view msgid "Follow-ups To Do" -msgstr "" +msgstr "Suivis à faire" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view msgid "Followup Level" -msgstr "" +msgstr "Niveau de suivi" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_followup.action_om_account_followup_definition_form @@ -667,18 +834,23 @@ msgid "" " messages to\n" " the customer." msgstr "" +"Pour chaque étape, précisez les actions à entreprendre et le délai en\n" +" jours. Il est\n" +" possible d’utiliser des modèles d’impression et de courriel pour envoyer des messages\n" +" spécifiques au\n" +" client." #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__sequence #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_sequence #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines." -msgstr "" +msgstr "Indique l’ordre de séquence lors de l’affichage d’une liste de lignes de suivi." #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search msgid "Group By" -msgstr "" +msgstr "Regrouper par" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form @@ -686,6 +858,8 @@ msgid "" "He said the problem was temporary and promised to pay 50% before 15th of " "May, balance before 1st of July." msgstr "" +"Il a dit que le problème était temporaire et a promis de payer 50 % avant le 15 mai, " +"le solde avant le 1er juillet." #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__id @@ -695,7 +869,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__id msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form @@ -703,40 +877,42 @@ msgid "" "If not specified by the latest follow-up level, it will send from the " "default email template" msgstr "" +"S’il n’est pas spécifié par le dernier niveau de suivi, il sera envoyé à partir du " +"modèle de courriel par défaut" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search msgid "Including journal entries marked as a litigation" -msgstr "" +msgstr "Y compris les écritures de journal marquées comme litigieuses" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__invoice_partner_id msgid "Invoice Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse de facturation" #. module: om_account_followup #. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Date de facture" #. module: om_account_followup #. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 msgid "Invoices Reminder" -msgstr "" +msgstr "Rappel des factures" #. module: om_account_followup #: model:ir.model,name:om_account_followup.model_account_move_line msgid "Journal Item" -msgstr "" +msgstr "Élément de journal" #. module: om_account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.account_manual_reconcile_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_move_line_reconcile_tree msgid "Journal Items to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Éléments de journal à rapprocher" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__write_uid @@ -744,7 +920,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "" +msgstr "Dernière mise à jour par" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__write_date @@ -752,137 +928,137 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__write_date msgid "Last Updated on" -msgstr "" +msgstr "Dernière mise à jour le" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__date_move_last #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__date_move_last msgid "Last move" -msgstr "" +msgstr "Dernier mouvement" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_account_move_line__followup_date msgid "Latest Follow-up" -msgstr "" +msgstr "Dernier suivi" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_date msgid "Latest Follow-up Date" -msgstr "" +msgstr "Date du dernier suivi" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_level_id msgid "Latest Follow-up Level" -msgstr "" +msgstr "Dernier niveau de suivi" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id_without_lit #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_level_id_without_lit msgid "Latest Follow-up Level without litigation" -msgstr "" +msgstr "Dernier niveau de suivi sans litige" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search msgid "Latest Follow-up Month" -msgstr "" +msgstr "Mois du dernier suivi" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_date #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_date msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed" -msgstr "" +msgstr "Dernière date à laquelle le niveau de suivi du partenaire a été modifié" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__date_followup msgid "Latest follow-up" -msgstr "" +msgstr "Dernier suivi" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__date_followup msgid "Latest followup" -msgstr "" +msgstr "Dernier suivi" #. module: om_account_followup #. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 msgid "Lit." -msgstr "" +msgstr "Lit." #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__manual_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form msgid "Manual Action" -msgstr "" +msgstr "Action manuelle" #. module: om_account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_customer_followup msgid "Manual Follow-Ups" -msgstr "" +msgstr "Suivis manuels" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup msgid "Maturity Date" -msgstr "" +msgstr "Date d’échéance" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__max_followup_id msgid "Max Follow Up Level" -msgstr "" +msgstr "Niveau de suivi maximal" #. module: om_account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_customer_my_followup #: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.menu_sale_followup msgid "My Follow-Ups" -msgstr "" +msgstr "Mes suivis" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view msgid "My Follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Mes suivis" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__name msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__needprinting msgid "Needs Printing" -msgstr "" +msgstr "Nécessite une impression" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_next_action msgid "Next Action" -msgstr "" +msgstr "Prochaine action" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_next_action_date msgid "Next Action Date" -msgstr "" +msgstr "Date de la prochaine action" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view msgid "No Responsible" -msgstr "" +msgstr "Pas de responsable" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_followup.account_manual_reconcile_action msgid "No journal items found." -msgstr "" +msgstr "Aucun élément de journal trouvé." #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search msgid "Not Litigation" -msgstr "" +msgstr "Non litigieux" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.constraint,message:om_account_followup.constraint_followup_followup_company_uniq msgid "Only one follow-up per company is allowed" -msgstr "" +msgstr "Un seul suivi par entreprise est autorisé" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__payment_responsible_id @@ -891,192 +1067,194 @@ msgid "" "Optionally you can assign a user to this field, which will make him " "responsible for the action." msgstr "" +"Vous pouvez éventuellement assigner un utilisateur à ce champ, ce qui le rendra " +"responsable de l’action." #. module: om_account_followup #. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 msgid "Overdue email sent to %s, " -msgstr "" +msgstr "Courriel de retard envoyé à %s, " #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partenaire" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.account_move_line_partner_tree msgid "Partner Entries" -msgstr "" +msgstr "Écritures du partenaire" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.om_account_followup_stat_by_partner_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.om_account_followup_stat_by_partner_tree msgid "Partner to Remind" -msgstr "" +msgstr "Partenaire à relancer" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__partner_ids msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Partenaires" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view msgid "Partners with Overdue Credits" -msgstr "" +msgstr "Partenaires avec des crédits en retard" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form msgid "Payment Follow-up" -msgstr "" +msgstr "Suivi des paiements" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__payment_note #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__payment_note msgid "Payment Note" -msgstr "" +msgstr "Note de paiement" #. module: om_account_followup #: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_print msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers" -msgstr "" +msgstr "Imprimer le suivi et envoyer un courriel aux clients" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form msgid "Print Overdue Payments" -msgstr "" +msgstr "Imprimer les paiements en retard" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line" -msgstr "" +msgstr "Imprimer le rapport des paiements en retard indépendamment de la ligne de suivi" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__description msgid "Printed Message" -msgstr "" +msgstr "Message imprimé" #. module: om_account_followup #. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 msgid "Printed overdue payments report" -msgstr "" +msgstr "Rapport des paiements en retard imprimé" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup msgid "Ref" -msgstr "" +msgstr "Réf" #. module: om_account_followup #. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Référence" #. module: om_account_followup #: model:ir.model,name:om_account_followup.model_report_om_account_followup_report_followup msgid "Report Followup" -msgstr "" +msgstr "Rapport de suivi" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form msgid "Responsible of credit collection" -msgstr "" +msgstr "Responsable du recouvrement de crédit" #. module: om_account_followup #: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_sending_results msgid "Results from the sending of the different letters and emails" -msgstr "" +msgstr "Résultats de l’envoi des différentes lettres et courriels" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_filter msgid "Search Follow-up" -msgstr "" +msgstr "Rechercher un suivi" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__email_conf msgid "Send Email Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Envoyer une confirmation par courriel" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__partner_lang msgid "Send Email in Partner Language" -msgstr "" +msgstr "Envoyer un courriel dans la langue du partenaire" #. module: om_account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_om_account_followup_print msgid "Send Follow-Ups" -msgstr "" +msgstr "Envoyer des suivis" #. module: om_account_followup #: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.om_account_followup_print_menu msgid "Send Letters and Emails" -msgstr "" +msgstr "Envoyer des lettres et des courriels" #. module: om_account_followup #. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0 msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary" -msgstr "" +msgstr "Envoyer des lettres et des courriels : Résumé des actions" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form msgid "Send Overdue Email" -msgstr "" +msgstr "Envoyer un courriel de retard" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__send_letter msgid "Send a Letter" -msgstr "" +msgstr "Envoyer une lettre" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form msgid "Send a Letter or Email" -msgstr "" +msgstr "Envoyer une lettre ou un courriel" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__send_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form msgid "Send an Email" -msgstr "" +msgstr "Envoyer un courriel" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print msgid "Send emails and generate letters" -msgstr "" +msgstr "Envoyer des courriels et générer des lettres" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print msgid "Send follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Envoyer des suivis" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_sequence msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Séquence" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__summary msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Résumé" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_sending_results msgid "Summary of actions" -msgstr "" +msgstr "Résumé des actions" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__test_print msgid "Test Print" -msgstr "" +msgstr "Impression de test" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form msgid "The" -msgstr "" +msgstr "Le" #. module: om_account_followup #. odoo-python @@ -1085,12 +1263,13 @@ msgid "" "The followup plan defined for the current company does not have any followup" " action." msgstr "" +"Le plan de suivi défini pour l’entreprise actuelle n’a aucune action de suivi." #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_level_id msgid "The maximum follow-up level" -msgstr "" +msgstr "Le niveau de suivi maximal" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id_without_lit @@ -1099,6 +1278,8 @@ msgid "" "The maximum follow-up level without taking into account the account move " "lines with litigation" msgstr "" +"Le niveau de suivi maximal sans prendre en compte les lignes de mouvement de compte " +"avec litige" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__delay @@ -1107,6 +1288,8 @@ msgid "" "the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert " "beforehand." msgstr "" +"Le nombre de jours après la date d’échéance de la facture à attendre avant d’envoyer " +"le rappel. Peut être négatif si vous souhaitez envoyer une alerte polie à l’avance." #. module: om_account_followup #. odoo-python @@ -1115,12 +1298,14 @@ msgid "" "The partner does not have any accounting entries to print in the overdue " "report for the current company." msgstr "" +"Le partenaire n’a aucune écriture comptable à imprimer dans le rapport des paiements " +"en retard pour l’entreprise actuelle." #. module: om_account_followup #. odoo-python #: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0 msgid "There is no followup plan defined for the current company." -msgstr "" +msgstr "Aucun plan de suivi n’est défini pour l’entreprise actuelle." #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print @@ -1130,11 +1315,15 @@ msgid "" " set the manual actions per customer, according to the\n" " follow-up levels defined." msgstr "" +"Cette action enverra des courriels de suivi, imprimera les\n" +" lettres et\n" +" définira les actions manuelles par client, selon les\n" +" niveaux de suivi définis." #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_print__date msgid "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Ce champ vous permet de sélectionner une date prévisionnelle pour planifier vos suivis" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action @@ -1143,6 +1332,8 @@ msgid "" "This is the next action to be taken. It will automatically be set when the " "partner gets a follow-up level that requires a manual action. " msgstr "" +"C’est la prochaine action à entreprendre. Elle sera automatiquement définie lorsque le " +"partenaire atteint un niveau de suivi qui nécessite une action manuelle." #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action_date @@ -1153,6 +1344,9 @@ msgid "" "action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his " "promises." msgstr "" +"C’est le moment où le suivi manuel est nécessaire. La date sera fixée à la date actuelle " +"lorsque le partenaire atteint un niveau de suivi qui nécessite une action manuelle. Peut " +"être pratique à définir manuellement, par exemple pour vérifier s’il tient ses promesses." #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_form @@ -1167,44 +1361,53 @@ msgid "" " same customer, the actions of the most\n" " overdue invoice will be executed." msgstr "" +"Pour rappeler aux clients de payer leurs factures, vous pouvez\n" +" définir différentes actions en fonction de la gravité\n" +" du retard du client. Ces actions sont regroupées\n" +" en niveaux de suivi qui sont déclenchés lorsque la date\n" +" d’échéance d’une facture a dépassé un certain\n" +" nombre de jours. S’il existe d’autres factures en retard pour\n" +" le\n" +" même client, les actions de la facture la plus\n" +" en retard seront exécutées." #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.account_move_line_partner_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_move_line_reconcile_tree msgid "Total credit" -msgstr "" +msgstr "Crédit total" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.account_move_line_partner_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_move_line_reconcile_tree msgid "Total debit" -msgstr "" +msgstr "Débit total" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Total :" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__unreconciled_aml_ids #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__unreconciled_aml_ids msgid "Unreconciled Aml" -msgstr "" +msgstr "Lignes non rapprochées" #. module: om_account_followup #: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level2 msgid "Urging payment follow-up reminder email" -msgstr "" +msgstr "Courriel de rappel de suivi de paiement pressant" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__send_letter msgid "When processing, it will print a letter" -msgstr "" +msgstr "Lors du traitement, une lettre sera imprimée" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__send_email msgid "When processing, it will send an email" -msgstr "" +msgstr "Lors du traitement, un courriel sera envoyé" #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__manual_action @@ -1212,12 +1415,14 @@ msgid "" "When processing, it will set the manual action to be taken for that " "customer. " msgstr "" +"Lors du traitement, cela définira l’action manuelle à entreprendre pour ce " +"client." #. module: om_account_followup #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_earliest_due_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_earliest_due_date msgid "Worst Due Date" -msgstr "" +msgstr "Pire date d’échéance" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form @@ -1228,6 +1433,11 @@ msgid "" " forget to translate in all languages you installed\n" " using to top right icon." msgstr "" +"Écrivez ici l’introduction de la lettre,\n" +" selon le niveau de suivi. Vous pouvez\n" +" utiliser les mots-clés suivants dans le texte. N’oubliez\n" +" pas de traduire dans toutes les langues que vous avez installées\n" +" en utilisant l’icône en haut à droite." #. module: om_account_followup #. odoo-python @@ -1235,6 +1445,7 @@ msgstr "" msgid "" "You became responsible to do the next action for the payment follow-up of" msgstr "" +"Vous êtes devenu responsable de la prochaine action pour le suivi de paiement de" #. module: om_account_followup #. odoo-python @@ -1243,16 +1454,18 @@ msgid "" "Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use " "the percent character." msgstr "" +"Votre description est invalide, utilisez la légende correcte ou %% si vous voulez utiliser " +"le caractère pourcentage." #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form msgid "days overdue, do the following actions:" -msgstr "" +msgstr "jours de retard, effectuez les actions suivantes :" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: om_account_followup #: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_default @@ -1260,9 +1473,9 @@ msgstr "" #: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level1 #: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level2 msgid "{{ user.company_id.name }} Payment Reminder" -msgstr "" +msgstr "Rappel de paiement {{ user.company_id.name }}" #. module: om_account_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form msgid "⇾ Mark as Done" -msgstr "" +msgstr "⇾ Marquer comme terminé" \ No newline at end of file diff --git a/om_fiscal_year/i18n/fr.po b/om_fiscal_year/i18n/fr.po index 7689bc79..ed00618d 100644 --- a/om_fiscal_year/i18n/fr.po +++ b/om_fiscal_year/i18n/fr.po @@ -18,12 +18,12 @@ msgstr "" #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.view_change_lock_date msgid "Account Period Closing" -msgstr "" +msgstr "Clôture de la période comptable" #. module: om_fiscal_year #: model:res.groups,name:om_fiscal_year.group_fiscal_year msgid "Allow to define fiscal years of more or less than a year" -msgstr "" +msgstr "Autoriser la définition d’années fiscales de plus ou moins d’un an" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_res_config_settings__hard_lock_date @@ -35,6 +35,9 @@ msgid "" "in accordance with its journal sequence. This lock date is irreversible and " "does not allow any exception." msgstr "" +"Toute écriture jusqu’à cette date incluse sera reportée à une date ultérieure, " +"conformément à la séquence de son journal. Cette date de verrouillage est irréversible " +"et ne permet aucune exception." #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date @@ -42,104 +45,106 @@ msgid "" "Any entry up to and including that date will be postponed to a later time, " "in accordance with its journal's sequence." msgstr "" +"Toute écriture jusqu’à cette date incluse sera reportée à une date ultérieure, " +"conformément à la séquence de son journal." #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.view_change_lock_date msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model,name:om_fiscal_year.model_change_lock_date msgid "Change Lock Date" -msgstr "" +msgstr "Modifier la date de verrouillage" #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_fiscal_year.actions_account_fiscal_year msgid "Click here to create a new fiscal year." -msgstr "" +msgstr "Cliquez ici pour créer une nouvelle année fiscale." #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model,name:om_fiscal_year.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Entreprises" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__company_id msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Entreprise" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model,name:om_fiscal_year.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de configuration" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__create_uid msgid "Created by" -msgstr "" +msgstr "Créé par" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__create_date msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "Créé le" #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form msgid "Define fiscal years of more or less than one year" -msgstr "" +msgstr "Définir des années fiscales de plus ou moins d’un an" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__display_name msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Nom affiché" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__date_to msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Date de fin" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__date_to msgid "Ending Date, included in the fiscal year." -msgstr "" +msgstr "Date de fin, incluse dans l’année fiscale." #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form msgid "Fiscal Period Closing" -msgstr "" +msgstr "Clôture de la période fiscale" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model,name:om_fiscal_year.model_account_fiscal_year #: model:ir.ui.menu,name:om_fiscal_year.menu_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form msgid "Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Année fiscale" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.actions.act_window,name:om_fiscal_year.actions_account_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__group_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form msgid "Fiscal Years" -msgstr "" +msgstr "Années fiscales" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_last_day msgid "Fiscalyear Last Day" -msgstr "" +msgstr "Dernier jour de l’année fiscale" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_last_month msgid "Fiscalyear Last Month" -msgstr "" +msgstr "Dernier mois de l’année fiscale" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date msgid "Global Lock Date" -msgstr "" +msgstr "Date de verrouillage globale" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__hard_lock_date @@ -148,65 +153,65 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__sale_lock_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__tax_lock_date msgid "Hard Lock Date" -msgstr "" +msgstr "Date de verrouillage strict" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__id #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__id msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form msgid "Last Day" -msgstr "" +msgstr "Dernier jour" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "" +msgstr "Dernière mise à jour par" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__write_date msgid "Last Updated on" -msgstr "" +msgstr "Dernière mise à jour le" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__hard_lock_date msgid "Like the \"Global Lock Date\", but no exceptions are possible." -msgstr "" +msgstr "Comme la « Date de verrouillage globale », mais aucune exception n’est possible." #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__fiscalyear_lock_date msgid "Lock Date for All Users" -msgstr "" +msgstr "Date de verrouillage pour tous les utilisateurs" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.ui.menu,name:om_fiscal_year.menu_action_change_lock_date msgid "Lock Dates" -msgstr "" +msgstr "Dates de verrouillage" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.actions.act_window,name:om_fiscal_year.action_view_change_lock_date msgid "Lock your Fiscal Period" -msgstr "" +msgstr "Verrouiller votre période fiscale" #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form msgid "Lock your fiscal period" -msgstr "" +msgstr "Verrouiller votre période fiscale" #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.view_change_lock_date msgid "Management Closing" -msgstr "" +msgstr "Clôture de gestion" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__name msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__tax_lock_date @@ -214,6 +219,8 @@ msgid "" "No users can edit journal entries related to a tax prior and inclusive of " "this date." msgstr "" +"Aucun utilisateur ne peut modifier les écritures de journal liées à une taxe avant et " +"incluant cette date." #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__fiscalyear_lock_date @@ -221,6 +228,8 @@ msgid "" "No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of " "this date. Use it for fiscal year locking." msgstr "" +"Aucun utilisateur, y compris les conseillers, ne peut modifier les comptes avant et " +"incluant cette date. Utilisez-la pour verrouiller l’année fiscale." #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__purchase_lock_date @@ -228,6 +237,8 @@ msgid "" "Prevents creation and modification of entries in purchase journals up to the" " defined date inclusive." msgstr "" +"Empêche la création et la modification des écritures dans les journaux d’achat jusqu’à " +"la date définie incluse." #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__sale_lock_date @@ -235,55 +246,57 @@ msgid "" "Prevents creation and modification of entries in sales journals up to the " "defined date inclusive." msgstr "" +"Empêche la création et la modification des écritures dans les journaux de vente jusqu’à " +"la date définie incluse." #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form msgid "Purchase Lock Date" -msgstr "" +msgstr "Date de verrouillage des achats" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__purchase_lock_date msgid "Purchase Lock date" -msgstr "" +msgstr "Date de verrouillage des achats" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__sale_lock_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form msgid "Sales Lock Date" -msgstr "" +msgstr "Date de verrouillage des ventes" #. module: om_fiscal_year #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.view_change_lock_date msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer" #. module: om_fiscal_year #. odoo-python #: code:addons/om_fiscal_year/models/res_company.py:0 msgid "Show unposted entries" -msgstr "" +msgstr "Afficher les écritures non validées" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__date_from msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Date de début" #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__date_from msgid "Start Date, included in the fiscal year." -msgstr "" +msgstr "Date de début, incluse dans l’année fiscale." #. module: om_fiscal_year #: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__tax_lock_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form msgid "Tax Return Lock Date" -msgstr "" +msgstr "Date de verrouillage des déclarations fiscales" #. module: om_fiscal_year #. odoo-python #: code:addons/om_fiscal_year/models/account_fiscal_year.py:0 msgid "The ending date must not be prior to the starting date." -msgstr "" +msgstr "La date de fin ne doit pas être antérieure à la date de début." #. module: om_fiscal_year #. odoo-python @@ -292,6 +305,8 @@ msgid "" "There are still unposted entries in the period you want to lock. You should " "either post or delete them." msgstr "" +"Il reste des écritures non validées dans la période que vous souhaitez verrouiller. Vous " +"devez soit les valider, soit les supprimer." #. module: om_fiscal_year #. odoo-python @@ -300,12 +315,14 @@ msgid "" "There are still unreconciled bank statement lines in the period you want to " "lock.You should either reconcile or delete them." msgstr "" +"Il reste des lignes de relevé bancaire non rapprochées dans la période que vous souhaitez " +"verrouiller. Vous devez soit les rapprocher, soit les supprimer." #. module: om_fiscal_year #. odoo-python #: code:addons/om_fiscal_year/wizard/change_lock_date.py:0 msgid "You Are Not Allowed To Perform This Operation" -msgstr "" +msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à effectuer cette opération" #. module: om_fiscal_year #. odoo-python @@ -314,3 +331,5 @@ msgid "" "You can not have an overlap between two fiscal years, please correct the " "start and/or end dates of your fiscal years." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas avoir de chevauchement entre deux années fiscales, veuillez corriger " +"les dates de début et/ou de fin de vos années fiscales." \ No newline at end of file diff --git a/om_hr_payroll_account/i18n/fr.po b/om_hr_payroll_account/i18n/fr.po index 70d3a0a5..ef18e2a5 100644 --- a/om_hr_payroll_account/i18n/fr.po +++ b/om_hr_payroll_account/i18n/fr.po @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Génère les bulletins de paie pour tous les employés sélectionnés" msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date." msgstr "" "Laisser vide si vous voulez utiliser la période de la date de validation (de" -" la feuille de paye)" +" la feuille de paie)" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:om_hr_payroll_account.model_hr_payslip @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Journal des salaires" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:om_hr_payroll_account.model_hr_salary_rule msgid "Salary Rule" -msgstr "" +msgstr "Règle salariale" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model.fields,field_description:om_hr_payroll_account.field_hr_payslip_line__account_tax_id @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Taxe" msgid "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!" msgstr "" "Le journal des charges \"%s\" n'a pas correctement configuré le compte de " -"crédit!" +"crédit !" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/models/om_hr_payroll_account.py:127 @@ -130,4 +130,4 @@ msgstr "" msgid "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!" msgstr "" "Le journal des charges \"%s\" n'a pas correctement configuré le compte de " -"débit!" +"débit !" \ No newline at end of file diff --git a/om_recurring_payments/i18n/fr.po b/om_recurring_payments/i18n/fr.po index 051f3cb7..63996b2f 100644 --- a/om_recurring_payments/i18n/fr.po +++ b/om_recurring_payments/i18n/fr.po @@ -19,85 +19,85 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__amount #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__amount msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant" #. module: om_recurring_payments #. odoo-python #: code:addons/om_recurring_payments/models/recurring_payment.py:0 msgid "Amount Must Be Non-Zero Positive Number" -msgstr "" +msgstr "Le montant doit être un nombre positif non nul" #. module: om_recurring_payments #. odoo-python #: code:addons/om_recurring_payments/models/recurring_payment.py:0 msgid "Cannot delete done records !" -msgstr "" +msgstr "Impossible de supprimer des enregistrements terminés !" #. module: om_recurring_payments #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__company_id msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Entreprise" #. module: om_recurring_payments #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_template_form msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmer" #. module: om_recurring_payments #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_payment_form msgid "Create Payment" -msgstr "" +msgstr "Créer un paiement" #. module: om_recurring_payments #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__create_uid msgid "Created by" -msgstr "" +msgstr "Créé par" #. module: om_recurring_payments #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__create_date msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "Créé le" #. module: om_recurring_payments #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__currency_id msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. module: om_recurring_payments #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__date msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Date" #. module: om_recurring_payments #: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__recurring_period__days msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Jours" #. module: om_recurring_payments #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__description #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__description msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Description" #. module: om_recurring_payments #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_payment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_template_form msgid "Description..." -msgstr "" +msgstr "Description..." #. module: om_recurring_payments #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__display_name msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Nom affiché" #. module: om_recurring_payments #: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__state__done @@ -105,117 +105,117 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__recurring_payment_line__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_payment_form msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. module: om_recurring_payments #: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__recurring_payment__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__recurring_payment_line__state__draft msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. module: om_recurring_payments #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__date_end msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Date de fin" #. module: om_recurring_payments #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__journal_state #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__journal_state msgid "Generate Journal As" -msgstr "" +msgstr "Générer le journal en tant que" #. module: om_recurring_payments #: model:ir.actions.server,name:om_recurring_payments.action_generate_recurring_payment_ir_actions_server msgid "Generate Recurring Payments" -msgstr "" +msgstr "Générer des paiements récurrents" #. module: om_recurring_payments #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__id #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__id msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: om_recurring_payments #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__journal_id msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Journal" #. module: om_recurring_payments #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "" +msgstr "Dernière mise à jour par" #. module: om_recurring_payments #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__write_date msgid "Last Updated on" -msgstr "" +msgstr "Dernière mise à jour le" #. module: om_recurring_payments #: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__recurring_period__months msgid "Months" -msgstr "" +msgstr "Mois" #. module: om_recurring_payments #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__name #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__name msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #. module: om_recurring_payments #. odoo-python #: code:addons/om_recurring_payments/models/recurring_payment.py:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nouveau" #. module: om_recurring_payments #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__partner_id msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partenaire" #. module: om_recurring_payments #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__payment_id msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Paiement" #. module: om_recurring_payments #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__payment_type msgid "Payment Type" -msgstr "" +msgstr "Type de paiement" #. module: om_recurring_payments #: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__journal_state__posted msgid "Posted" -msgstr "" +msgstr "Validé" #. module: om_recurring_payments #: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__recurring_payment__payment_type__inbound msgid "Receive Money" -msgstr "" +msgstr "Recevoir de l’argent" #. module: om_recurring_payments #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_payment_form msgid "Recurring Entries" -msgstr "" +msgstr "Écritures récurrentes" #. module: om_recurring_payments #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__recurring_interval #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__recurring_interval msgid "Recurring Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalle de récurrence" #. module: om_recurring_payments #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__line_ids msgid "Recurring Lines" -msgstr "" +msgstr "Lignes récurrentes" #. module: om_recurring_payments #: model:ir.actions.act_window,name:om_recurring_payments.action_account_recurring_payment @@ -224,29 +224,29 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:om_recurring_payments.menu_recurring_payments #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_payment_form msgid "Recurring Payment" -msgstr "" +msgstr "Paiement récurrent" #. module: om_recurring_payments #: model:ir.model,name:om_recurring_payments.model_recurring_payment_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_payment_form msgid "Recurring Payment Line" -msgstr "" +msgstr "Ligne de paiement récurrent" #. module: om_recurring_payments #: model:ir.model,name:om_recurring_payments.model_recurring_payment msgid "Recurring Payment(" -msgstr "" +msgstr "Paiement récurrent (" #. module: om_recurring_payments #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_account_recurring_payment_tree msgid "Recurring Payments" -msgstr "" +msgstr "Paiements récurrents" #. module: om_recurring_payments #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__recurring_period #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__recurring_period msgid "Recurring Period" -msgstr "" +msgstr "Période de récurrence" #. module: om_recurring_payments #: model:ir.actions.act_window,name:om_recurring_payments.action_account_recurring_template @@ -256,48 +256,48 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_account_recurring_template_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_template_form msgid "Recurring Template" -msgstr "" +msgstr "Modèle récurrent" #. module: om_recurring_payments #: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__recurring_payment__payment_type__outbound msgid "Send Money" -msgstr "" +msgstr "Envoyer de l’argent" #. module: om_recurring_payments #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_payment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_template_form msgid "Set To Draft" -msgstr "" +msgstr "Repasser en brouillon" #. module: om_recurring_payments #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__date_begin msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Date de début" #. module: om_recurring_payments #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__state #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__state #: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__state msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. module: om_recurring_payments #: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__journal_state__draft msgid "Un Posted" -msgstr "" +msgstr "Non validé" #. module: om_recurring_payments #: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__recurring_period__weeks msgid "Weeks" -msgstr "" +msgstr "Semaines" #. module: om_recurring_payments #: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__recurring_period__years msgid "Years" -msgstr "" +msgstr "Années" #. module: om_recurring_payments #. odoo-python #: code:addons/om_recurring_payments/models/recurring_payment.py:0 msgid "You cannot Set to Draft as one of the line is already in done state" -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas repasser en brouillon car une des lignes est déjà terminée" \ No newline at end of file