ここで言うコロンとは、たとえば以下のような英文でのコロンの利用のことです。
Here is the example output:
行末がコロンで終わる英文独特の表現です。これを どう訳すか です。訳出をしている際に、原文をコピーして、必要な箇所を日本語化していくと、何も考えずにいると、このコロンは行末に残すことが多くなるかと思います。私は日本語には無い文化(?)あるいは文章表現のように感じられるので、取り除くのがふさわしいと考えています。いかがですか?
なお同様なものとして、セミコロンを用いる英文も存在しますが、圧倒的に出現頻度は少ないかと思います。これがもし Docker ドキュメントに出てきたら、こちらも取り除くべきと考えています。
参考
https://www.grammarbook.com/punctuation/colons.asp
ここで言うコロンとは、たとえば以下のような英文でのコロンの利用のことです。
行末がコロンで終わる英文独特の表現です。これを どう訳すか です。訳出をしている際に、原文をコピーして、必要な箇所を日本語化していくと、何も考えずにいると、このコロンは行末に残すことが多くなるかと思います。私は日本語には無い文化(?)あるいは文章表現のように感じられるので、取り除くのがふさわしいと考えています。いかがですか?
なお同様なものとして、セミコロンを用いる英文も存在しますが、圧倒的に出現頻度は少ないかと思います。これがもし Docker ドキュメントに出てきたら、こちらも取り除くべきと考えています。
参考
https://www.grammarbook.com/punctuation/colons.asp