Improve the handle of bible books with portuguese special chars#32
Open
BrnPer wants to merge 1 commit into
Open
Improve the handle of bible books with portuguese special chars#32BrnPer wants to merge 1 commit into
BrnPer wants to merge 1 commit into
Conversation
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
The previous pull request to add portuguese (Portugal) was already great!
This just makes a small set of improvements and fixes to better handle the specials chars existing in some bible books in portuguese. It's very easy to make a typo and forget some of this specials chars while writing the name of the book.
Thanks for your support.