Conversation
|
I just noticed the quest-rework branch. Maybe this should at least wait until that is done? Regardless the scripts for automatically extract and replace translation key should still be useful. |
|
This is an excellent change and thank you so much for making the scripts to automate most of the process. I would absolutely like to have translation keys as a long-term goal of the project, though it has been on the back burner since I want the quests to be mostly complete before they are implemented as it will make things a bit more difficult to maintain. The quest rework has been my personal project for the past month, but I only moved it into that branch in the past few days, so sorry if you missed it. (It was previously on my own fork of the project.) I would love to integrate these changes now, but do you have any ideas about how we could avoid merge conflicts when merging in the other branch in the future? Should I just wait until the quest rework is done and then run the scripts on that branch? Merging HQM quests are difficult because the files completely rearrange themselves whenever they are saved in-game. I guess the best of both worlds is to:
I haven't looked over your scripts in detail yet, but would that be the best approach? Again, thank you so much for these, this is a great idea and saves me a lot of work in the future. |
|
I actually don't know what would be the best for avoiding merge conflicts. I personally would just avoid the headache of thinking a rigorous system and guideline to avoid conflict. The number of commits and branches involved here seems low enough to just deal with merging them manually. |
I have some friends who can't read English but I would like to share this pack with. This change is to make localization to any language easier. Also it provides a possibility for partial translation with the original English as a fallback, so any translation work can be kind of "future-proof" even when the quests keep updating.