本项目为《远行星号》游戏的中文翻译项目。
目前正在进行的是游戏 0.98a 版本的汉化。
注意:本汉化包仅适用于 0.98a-RC8 版本
目前0.98尚且没有打包的汉化包。您可以在论坛帖子 远行星号 0.97a-RC11 中文汉化v1.0.0 下载0.97汉化版游戏安装包。
对于不同的使用需求,我们提供了不同版本的汉化文件,请在下载前根据自身需要自行选择:
- 主分支 master 为最新版本的汉化,字库采用兰亭黑体作为正文字体
- 宋体字体分支 font-simsong 为最新版本的汉化,字库采用宋体作为正文字体
- 综艺字体分支 font-zongyi 为最新版本的汉化,字库采用综艺体作为正文字体
如果您希望抢先体验汉化内容,请参照如下步骤下载汉化:
- 下载汉化文件
- 点这里下载汉化文件
- 解压下载的文件,其中应包括名为
localization的文件夹
- 安装汉化文件
- 打开游戏目录下的
starsector-core文件夹 - 将下载解压文件中
localization文件夹内的全部内容复制到starsector-core文件夹中- 如提示文件已存在,请选择【覆盖】
- 打开游戏目录下的
- 正常游玩,如果遇到翻译质量问题或bug,请向我们报告。
- 由于汉化尚未完成,出现未翻译英文属于正常现象,无需报告。
如果想参与汉化或者想为汉化提出意见和建议,请通过 QQ 553816216 添加 议长的好友,或者申请加入 QQ 群 788249918 汉化顾问团,然后才申请加入本项目。 申请入群时请注明你的来历和英语水平,英语水平需达到 CET6 或更高。
之后,参照这个非常简单的翻译指南开始使用Paratranz平台进行翻译
请参见远行星号译文格式规范
请参见远行星号术语参考表
- "game data"存档的是游戏的原始文件,包括
starsector-core/data文件夹下的所有文件和starfarer.api.jar、starfarer_obf.jar文件。 - "original" 内存放当前版本所有需要翻译的文件,不要直接编辑其内容
- "original.old" 内存放上个版本所有需要翻译的文件,不要直接编辑其内容
- "localization" 内存放当前版本翻译后的文件
- "localization.old" 内存放上个版本的译文,不要直接编辑其内容
- "para_tranz" 内存放Paratranz平台相关脚本
- "docs" 内存放项目文档内容
- "packaging" 内存放安装包及汉化包打包相关脚本和素材
- "json.translation.map" 内存放游戏 JSON 翻译映射和相关自动化脚本
- Python环境: 3.10 或更高
| 文件 | 用途及文档 |
|---|---|
| _cleanLocalization.py | 根据original文件夹清理localization文件夹。 |
| _copyOldLocalization.py | 通过比对original文件夹,更新汉化包中的未变更文件。 |
| _handleVariantNames.py | 处理指定文件夹中所有装配名,并更新/使用映射 json 用于翻译。 |
| _overwriteLocalizationByOriginal.py | TODO |
| _swapLangFile.py | 用来更替汉化文件和英文文件的脚本。 |
| _updateOriginal.py | TODO |
| _variant_name_map.json | 装配名映射文件,英文名对应汉化名,可后继继续更新。 |
| para_tranz/para_tranz.py | 用于ParaTranz平台的数据导入导出工具,使用方法参见本指南 |
| json.translation.map/_jsonMapHandler.py | 批量替换游戏 JSON 文件中特定键的译文,通过映射文件实现中英文对照。使用方法参见 json.translation.map/README.md |
| packaging/make_zip.py | 将 localization 文件夹打包为汉化补丁压缩包,文件名包含游戏版本、汉化版本、日期及字体变体(根据当前 git 分支自动判断)。直接运行即可,输出到 packaging/Output/。 |
其中内核文件在开始翻译前可能需要手动预处理,具体请参见Jar文件手动处理记录
- 创建以新版本号命名的分支,例如
0.97,并切换到该分支 - 删除
original.old和localization.old文件夹,清空game data文件夹 - 将新版本游戏目录下
starsector-core文件夹中的data文件夹和starfarer.api.jar,starfarer_obf.jar复制到game data文件夹中 - 复制
original文件夹为original.old - 重命名
localization文件夹为localization.old,并新建一个空的localization文件夹 - 使用脚本复制相关文件到
original和localization文件夹中- 运行
_updateOriginal.py脚本,将original文件夹更新为最新版本的对应文件 - 运行
_copyOldLocalization.py脚本,将localization.old文件夹中对应原文件未变更的文件复制到localization文件夹中 - 手动添加游戏新增加的,需要翻译的文件到
original文件夹中 - 运行
_overwriteLocalizationByOriginal.py脚本,将original中出现变化的文件覆盖到localization文件夹中
- 运行
- 将
localization.old/graphics文件夹下的可以复用的图像和字体资源复制到localization/graphics文件夹中 - 在使用Paratranz脚本前,请确保词条对照表文件
para_tranz/para_tranz_map.json已经更新- 请联系 jn_xyp 以获取最新的
para_tranz_map.json文件
- 请联系 jn_xyp 以获取最新的
- 参照Paratran版本管理指南步骤,从 git 导入新的原文到 ParaTranz
- 在导入前必须下载最新的 ParaTranz 平台数据作为备份
- 首先导入原文,然后导入译文
- 必须在导入时选择安全模式(不删除词条)!
- 参照Paratran版本管理指南中的步骤,将翻译完成的译文导入 git
- 提交commit并push
- 在提交前,请将汉化文件复制入游戏,尝试能否正常启动游戏
- 待测试通过后,可以考虑将更改合并到
master分支- 在合并前,请在
master分支上创建以上一个版本号命名的tag,例如0.97
- 在合并前,请在
