Improve European Portuguese translations#43
Open
Gustavoz13 wants to merge 2 commits intobig-comm:mainfrom
Open
Improve European Portuguese translations#43Gustavoz13 wants to merge 2 commits intobig-comm:mainfrom
Gustavoz13 wants to merge 2 commits intobig-comm:mainfrom
Conversation
## Changes - Replace Brazilian Portuguese terms with European Portuguese equivalents - Improve terminology consistency ## Details Adjusted translations to follow European Portuguese conventions (e.g., "ficheiro", "gestor", "guardar") instead of Brazilian Portuguese variants. ## Type of change - Translation improvement
## Changes from last commit - Improve phrasing in various strings - Fix grammar mistakes ## Examples - Você → Tu - Você tem certeza? → Tens a certeza? - Excluir → Eliminar
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Changes
pt.poDetails
Adjusted translations to follow European Portuguese conventions (e.g., "ficheiro", "gestor", "guardar") instead of Brazilian Portuguese variants.
Type of change